TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 18:24:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十一冊 No. 1823《俱舍論頌疏論本》CBETA 電子佛典 V1.21 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập nhất sách No. 1823《câu xá luận tụng sớ luận bổn 》CBETA điện tử Phật Điển V1.21 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 41, No. 1823 俱舍論頌疏論本, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 41, No. 1823 câu xá luận tụng sớ luận bổn , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 俱舍論頌疏論本第二 câu xá luận tụng sớ luận bổn đệ nhị 從此第三。諸門分別。總有二十二門。 tòng thử đệ tam 。chư môn phân biệt 。tổng hữu nhị thập nhị môn 。 分別十八界。此有三門。論云。 phân biệt thập bát giới 。thử hữu tam môn 。luận vân 。 於前所說十八界中。幾有見。無見。幾有對。無對。幾善。幾不善。 ư tiền sở thuyết thập bát giới trung 。kỷ hữu kiến 。vô kiến 。kỷ hữu đối 。vô đối 。kỷ thiện 。kỷ bất thiện 。 幾無記。頌曰。 kỷ vô kí 。tụng viết 。  一有見謂色  十有色有對  nhất hữu kiến vị sắc   thập hữu sắc hữu đối  此除色聲八  無記餘三種  thử trừ sắc thanh bát   vô kí dư tam chủng 釋曰。一有見謂色者。十八界中。一界有見。 thích viết 。nhất hữu kiến vị sắc giả 。thập bát giới trung 。nhất giới hữu kiến 。 所謂色界。由顯形色在此在彼差別不同。 sở vị sắc giới 。do hiển hình sắc tại thử tại bỉ sái biệt bất đồng 。 遂能示現此彼言說。言說名見。 toại năng thị hiện thử bỉ ngôn thuyết 。ngôn thuyết danh kiến 。 有彼言說故。故名有見。亦解見謂眼根。觀照色故。 hữu bỉ ngôn thuyết cố 。cố danh hữu kiến 。diệc giải kiến vị nhãn căn 。quán chiếu sắc cố 。 色有眼見名為有見 十有色有對者。 sắc hữu nhãn kiến danh vi hữu kiến  thập hữu sắc hữu đối giả 。 五根五境。稱之為十。體是色故。 ngũ căn ngũ cảnh 。xưng chi vi/vì/vị thập 。thể thị sắc cố 。 名為有色 此十色界。極微所成。更相障礙。故名有對。 danh vi hữu sắc  thử thập sắc giới 。cực vi sở thành 。cánh tướng chướng ngại 。cố danh hữu đối 。 論云。如手礙手。如石礙石。 luận vân 。như thủ ngại thủ 。như thạch ngại thạch 。 或二相礙(手石名二)應知有對。總有三種。一障礙有對。 hoặc nhị tướng ngại (thủ thạch danh nhị )ứng tri hữu đối 。tổng hữu tam chủng 。nhất chướng ngại hữu đối 。 二境界有對。三所緣有對。對是礙義。礙有二種。 nhị cảnh giới hữu đối 。tam sở duyên hữu đối 。đối thị ngại nghĩa 。ngại hữu nhị chủng 。 一障礙礙。二拘礙礙。障礙礙者。謂障礙有對。 nhất chướng ngại ngại 。nhị câu ngại ngại 。chướng ngại ngại giả 。vị chướng ngại hữu đối 。 十色為體。障礙即有對。持業釋也。拘礙礙者。 thập sắc vi/vì/vị thể 。chướng ngại tức hữu đối 。trì nghiệp thích dã 。câu ngại ngại giả 。 謂境界所緣。二種有對。境界有對。體者論云。 vị cảnh giới sở duyên 。nhị chủng hữu đối 。cảnh giới hữu đối 。thể giả luận vân 。 謂十二界(六根六識)。法界一分(於法界中。唯取心所故。云一分)。 vị thập nhị giới (lục căn lục thức )。Pháp giới nhất phân (ư Pháp giới trung 。duy thủ tâm sở cố 。vân nhất phân )。 諸有境法。於色等境(前十二界。及法界一分。能取境故。名諸有境法。 chư hữu cảnh Pháp 。ư sắc đẳng cảnh (tiền thập nhị giới 。cập Pháp giới nhất phân 。năng thủ cảnh cố 。danh chư hữu cảnh Pháp 。 於色等境者即所取境也)。此十二界。為境所拘。名為有對。 ư sắc đẳng cảnh giả tức sở thủ cảnh dã )。thử thập nhị giới 。vi/vì/vị cảnh sở câu 。danh vi hữu đối 。 境界之有對。依主釋也。所緣有對體者。 cảnh giới chi hữu đối 。y chủ thích dã 。sở duyên hữu đối thể giả 。 謂七心界全(六識及意界也)。法界一分(心所是也)。 vị thất tâm giới toàn (lục thức cập ý giới dã )。Pháp giới nhất phân (tâm sở thị dã )。 言所緣者。色等六境也。言有對者。七心界。法界。 ngôn sở duyên giả 。sắc đẳng lục cảnh dã 。ngôn hữu đối giả 。thất tâm giới 。Pháp giới 。 一分也。此七心界法界。名所緣有對者。 nhất phân dã 。thử thất tâm giới Pháp giới 。danh sở duyên hữu đối giả 。 為所緣境。之所拘礙。名為有對。所緣之有對。 vi/vì/vị sở duyên cảnh 。chi sở câu ngại 。danh vi hữu đối 。sở duyên chi hữu đối 。 依主釋也 論引施設足論證。境界有對。 y chủ thích dã  luận dẫn thí thiết túc luận chứng 。cảnh giới hữu đối 。 作四句分別。故施設足論。作如是說。 tác tứ cú phân biệt 。cố thí thiết túc luận 。tác như thị thuyết 。 此中於水。有礙非陸。如魚等眼。於陸有礙非水。 thử trung ư thủy 。hữu ngại phi lục 。như ngư đẳng nhãn 。ư lục hữu ngại phi thủy 。 從多分說。如人等眼。有於俱礙。 tùng đa phần thuyết 。như nhân đẳng nhãn 。hữu ư câu ngại 。 如畢舍遮(唐云食血肉鬼)室獸摩羅。及捕魚人。 như tất xá già (đường vân thực/tự huyết nhục quỷ )thất thú ma la 。cập bộ ngư nhân 。 蝦蟆等眼(此畢舍遮等。於水陸。俱能見色。故通俱礙耳)。有俱非礙。 hà mô đẳng nhãn (thử tất xá già đẳng 。ư thủy lục 。câu năng kiến sắc 。cố thông câu ngại nhĩ )。hữu câu phi ngại 。 謂除前相 論云境界所緣。復有何別(問也)若於彼法。 vị trừ tiền tướng  luận vân cảnh giới sở duyên 。phục hưũ hà biệt (vấn dã )nhược/nhã ư bỉ Pháp 。 此有功能。即說彼為此法境界。心心所法。 thử hữu công năng 。tức thuyết bỉ vi/vì/vị thử pháp cảnh giới 。tâm tâm sở Pháp 。 執彼而起。彼於心等。名為所緣。解云(答也)。 chấp bỉ nhi khởi 。bỉ ư tâm đẳng 。danh vi sở duyên 。giải vân (đáp dã )。 彼法者。色等六境也。此有功能者。此六根六識。 bỉ Pháp giả 。sắc đẳng lục cảnh dã 。thử hữu công năng giả 。thử lục căn lục thức 。 於彼色等。有見聞等功能也。准此論文。 ư bỉ sắc đẳng 。hữu kiến văn đẳng công năng dã 。chuẩn thử luận văn 。 功能所託。名為境界。如眼能見色。 công năng sở thác 。danh vi cảnh giới 。như nhãn năng kiến sắc 。 識能了色。喚色為境界。 thức năng liễu sắc 。hoán sắc vi/vì/vị cảnh giới 。 以眼識於色有功能故也。心心所法。其性劣弱。執境方生。 dĩ nhãn thức ư sắc hữu công năng cố dã 。tâm tâm sở Pháp 。kỳ tánh liệt nhược 。chấp cảnh phương sanh 。 猶如羸人非杖不起。故色等境。識所攀附。 do như luy nhân phi trượng bất khởi 。cố sắc đẳng cảnh 。thức sở phàn phụ 。 名為所緣也(已上注也)。准此論文。境界所緣。 danh vi sở duyên dã (dĩ thượng chú dã )。chuẩn thử luận văn 。cảnh giới sở duyên 。 二義全別 且如一色被眼所見。名為境界。 nhị nghĩa toàn biệt  thả như nhất sắc bị nhãn sở kiến 。danh vi cảnh giới 。 眼為有功能於色故也 即此一色。能引識起。 nhãn vi/vì/vị hữu công năng ư sắc cố dã  tức thử nhất sắc 。năng dẫn thức khởi 。 名為所緣。為與識為力故也。由此道理。 danh vi sở duyên 。vi/vì/vị dữ thức vi/vì/vị lực cố dã 。do thử đạo lý 。 礙取境義邊。名境界有對。故境界有對。 ngại thủ cảnh nghĩa biên 。danh cảnh giới hữu đối 。cố cảnh giới hữu đối 。 通六根六識。以根及識。能取境故 礙緣境義邊。 thông lục căn lục thức 。dĩ căn cập thức 。năng thủ cảnh cố  ngại duyên cảnh nghĩa biên 。 名所緣有對。故所緣有對 唯心心所。 danh sở duyên hữu đối 。cố sở duyên hữu đối  duy tâm tâm sở 。 以心心所杖境起故。亦光法師云。礙體義邊。 dĩ tâm tâm sở trượng cảnh khởi cố 。diệc quang Pháp sư vân 。ngại thể nghĩa biên 。 名所緣有對。礙用義邊。名境界有對。 danh sở duyên hữu đối 。ngại dụng nghĩa biên 。danh cảnh giới hữu đối 。 更有多釋。煩而不敘。亦論云。云何眼等。 cánh hữu đa thích 。phiền nhi bất tự 。diệc luận vân 。vân hà nhãn đẳng 。 於自境界及自所緣。轉時說名有礙(問礙義也。云何眼根。眼識等。於自境界。 ư tự cảnh giới cập tự sở duyên 。chuyển thời thuyết danh hữu ngại (vấn ngại nghĩa dã 。vân hà nhãn căn 。nhãn thức đẳng 。ư tự cảnh giới 。 轉時說名有礙。問境界有對也。云何眼識等。於自所緣。轉時說名有礙。問所緣有對也。言自簡他。 chuyển thời thuyết danh hữu ngại 。vấn cảnh giới hữu đối dã 。vân hà nhãn thức đẳng 。ư tự sở duyên 。chuyển thời thuyết danh hữu ngại 。vấn sở duyên hữu đối dã 。ngôn tự giản tha 。 如眼見色。耳聞聲也)。越彼依餘。此不轉故(解云答也。越彼色等。 như nhãn kiến sắc 。nhĩ văn thanh dã )。việt bỉ y dư 。thử bất chuyển cố (giải vân đáp dã 。việt bỉ sắc đẳng 。 於餘聲等此眼等。不轉故。名為礙也)。或復礙者。是和合義。 ư dư thanh đẳng thử nhãn đẳng 。bất chuyển cố 。danh vi ngại dã )。hoặc phục ngại giả 。thị hòa hợp nghĩa 。 謂眼等法。於自境界及自所緣。和合轉故(解云。是約和合義。 vị nhãn đẳng Pháp 。ư tự cảnh giới cập tự sở duyên 。hòa hợp chuyển cố (giải vân 。thị ước hòa hợp nghĩa 。 以釋礙也)。問若法境界有對。亦障礙有對耶。 dĩ thích ngại dã )。vấn nhược/nhã pháp cảnh giới hữu đối 。diệc chướng ngại hữu đối da 。 答應作四句。謂七心界。法界一分。 đáp ưng tác tứ cú 。vị thất tâm giới 。Pháp giới nhất phân 。 諸相應法(四十六心所。名諸相應法)。是第一句。能取境故。 chư tướng ứng Pháp (tứ thập lục tâm sở 。danh chư tướng ứng Pháp )。thị đệ nhất cú 。năng thủ cảnh cố 。 名境界有對。非極微成。非障礙有對。色等五境。 danh cảnh giới hữu đối 。phi cực vi thành 。phi chướng ngại hữu đối 。sắc đẳng ngũ cảnh 。 是第二句。極微成故。名障礙有對。不能取境。 thị đệ nhị cú 。cực vi thành cố 。danh chướng ngại hữu đối 。bất năng thủ cảnh 。 非境界有對眼等五根是第三句。極微成故。 phi cảnh giới hữu đối nhãn đẳng ngũ căn thị đệ tam cú 。cực vi thành cố 。 名障礙有對。能取境故。亦名境界有對。 danh chướng ngại hữu đối 。năng thủ cảnh cố 。diệc danh cảnh giới hữu đối 。 法界一分。非相應法。是第四句(於法界中。除心所外。 Pháp giới nhất phân 。phi tướng ứng Pháp 。thị đệ tứ cú (ư Pháp giới trung 。trừ tâm sở ngoại 。 餘得非得等 名非相應法也)。非極微成。故非障礙有對。 dư đắc phi đắc đẳng  danh phi tướng ứng Pháp dã )。phi cực vi thành 。cố phi chướng ngại hữu đối 。 不能取境。故非境界有對。問若法境界有對。 bất năng thủ cảnh 。cố phi cảnh giới hữu đối 。vấn nhược/nhã pháp cảnh giới hữu đối 。 亦所緣有對耶。答應順後句。謂所緣有對。 diệc sở duyên hữu đối da 。đáp ưng thuận hậu cú 。vị sở duyên hữu đối 。 必是境界有對。以心心所。緣境起時必取境故。 tất thị cảnh giới hữu đối 。dĩ tâm tâm sở 。duyên cảnh khởi thời tất thủ cảnh cố 。 自有境界有對。而非所緣有對。 tự hữu cảnh giới hữu đối 。nhi phi sở duyên hữu đối 。 謂眼等五根 以眼等根。能取境故。名境界有對。 vị nhãn đẳng ngũ căn  dĩ nhãn đẳng căn 。năng thủ cảnh cố 。danh cảnh giới hữu đối 。 不緣境故。非所緣有對 依經部宗中。 bất duyên cảnh cố 。phi sở duyên hữu đối  y Kinh Bộ tông trung 。 大德鳩摩羅多。作如是說。鳩摩羅多。 Đại Đức Cưu ma la đa 。tác như thị thuyết 。Cưu ma la đa 。 此云豪童也 是處心欲生他。礙令不起。應知是有對。 thử vân hào đồng dã  thị xứ tâm dục sanh tha 。ngại lệnh bất khởi 。ứng tri thị hữu đối 。 無對此相違 此頌意者。如有色處。 vô đối thử tướng vi  thử tụng ý giả 。như hữu sắc xử 。 其心欲生。被他聲礙。心遂不起。心不起時。 kỳ tâm dục sanh 。bị tha thanh ngại 。tâm toại bất khởi 。tâm bất khởi thời 。 名為有對。心正生時。即名無對。 danh vi hữu đối 。tâm chánh sanh thời 。tức danh vô đối 。 不同有宗於心生位說名有對。論主意朋鳩摩羅多釋故。 bất đồng hữu tông ư tâm sanh vị thuyết danh hữu đối 。luận chủ ý bằng Cưu ma la đa thích cố 。 論云此是所許 此除色聲八無記餘三種 luận vân thử thị sở hứa  thử trừ sắc thanh bát vô kí dư tam chủng 者。三性分別門。此十色中。除色聲二。 giả 。tam tánh phân biệt môn 。thử thập sắc trung 。trừ sắc thanh nhị 。 所餘八種。是無記性無記二字。義屬上句。 sở dư bát chủng 。thị vô kí tánh vô kí nhị tự 。nghĩa chúc thượng cú 。 餘謂色聲。是通三性。言三性者。一善。二不善。 dư vị sắc thanh 。thị thông tam tánh 。ngôn tam tánh giả 。nhất thiện 。nhị bất thiện 。 三無記。若法可讚置白品中。名為善性。 tam vô kí 。nhược/nhã Pháp khả tán trí bạch phẩm trung 。danh vi thiện tánh 。 若法可毀置黑品中。名為不善性。非可讚毀。 nhược/nhã Pháp khả hủy trí hắc phẩm trung 。danh vi bất thiện tánh 。phi khả tán hủy 。 名為無記。亦解不能記異熟果。故名無記。 danh vi vô kí 。diệc giải bất năng kí dị thục quả 。cố danh vô kí 。 眼等八種。不可記為善不善性。 nhãn đẳng bát chủng 。bất khả kí vi/vì/vị thiện bất thiện tánh 。 是無記攝 若色聲二。從善心力。等起身語表攝。 thị vô kí nhiếp  nhược/nhã sắc thanh nhị 。tùng thiện tâm lực 。đẳng khởi thân ngữ biểu nhiếp 。 是名為善性。若從不善心力。等起身語表攝。 thị danh vi/vì/vị thiện tánh 。nhược/nhã tùng bất thiện tâm lực 。đẳng khởi thân ngữ biểu nhiếp 。 名為不善。從無記心。等起身語表攝。名為無記。 danh vi bất thiện 。tùng vô kí tâm 。đẳng khởi thân ngữ biểu nhiếp 。danh vi vô kí 。 及不從心等起。 cập bất tùng tâm đẳng khởi 。 總名無記 言色聲二者。身表是色。語表是聲。言等起者。 tổng danh vô kí  ngôn sắc thanh nhị giả 。thân biểu thị sắc 。ngữ biểu thị thanh 。ngôn đẳng khởi giả 。 心王心所。等能引起。由色聲二非自性善惡。 tâm vương tâm sở 。đẳng năng dẫn khởi 。do sắc thanh nhị phi tự tánh thiện ác 。 約能發心。判成善惡。心若是善。所發身語。 ước năng phát tâm 。phán thành thiện ác 。tâm nhược/nhã thị thiện 。sở phát thân ngữ 。 亦名為善。心若不善。所發身語。亦名不善。 diệc danh vi thiện 。tâm nhược/nhã bất thiện 。sở phát thân ngữ 。diệc danh bất thiện 。 所以身語。名等起善。 sở dĩ thân ngữ 。danh đẳng khởi thiện 。 從此第四三界分別門。論云已說善等。 tòng thử đệ tứ tam giới phân biệt môn 。luận vân dĩ thuyết thiện đẳng 。 十八界中。幾欲界繫。幾色界繫。幾無色界繫。頌曰。 thập bát giới trung 。kỷ dục giới hệ 。kỷ sắc giới hệ 。kỷ vô sắc giới hệ 。tụng viết 。  欲界繫十八  色界繫十四  dục giới hệ thập bát   sắc giới hệ thập tứ  除香味二識  無色繫後三  trừ hương vị nhị thức   vô sắc hệ hậu tam 釋曰。欲界所繫。具足十八。色界所繫。 thích viết 。dục giới sở hệ 。cụ túc thập bát 。sắc giới sở hệ 。 唯十四種。除香味境及鼻舌識。除香味者。 duy thập tứ chủng 。trừ hương vị cảnh cập tỳ thiệt thức 。trừ hương vị giả 。 段食性故。色界無段食。 đoạn thực tánh cố 。sắc giới vô đoạn thực 。 故無香味 除鼻舌識。無所緣故。鼻識緣香。 cố vô hương vị  trừ tỳ thiệt thức 。vô sở duyên cố 。tị thức duyên hương 。 舌識緣味既無香味故。無鼻舌識 無色所繫。唯後三種。 thiệt thức duyên vị ký vô hương vị cố 。vô tỳ thiệt thức  vô sắc sở hệ 。duy hậu tam chủng 。 所謂意界。意識界。法界 眼等五根。 sở vị ý giới 。ý thức giới 。Pháp giới  nhãn đẳng ngũ căn 。 色等五境。此十是色。無色離色。故無此十。 sắc đẳng ngũ cảnh 。thử thập thị sắc 。vô sắc ly sắc 。cố vô thử thập 。 無此十故。五識亦無。故論云。依緣無故。 vô thử thập cố 。ngũ thức diệc vô 。cố luận vân 。y duyên vô cố 。 五識亦無(五根為依。五境為緣)故唯後三無色界繫。 ngũ thức diệc vô (ngũ căn vi/vì/vị y 。ngũ cảnh vi/vì/vị duyên )cố duy hậu tam vô sắc giới hệ 。 從此第五。有漏無漏分別門。論云。 tòng thử đệ ngũ 。hữu lậu vô lậu phân biệt môn 。luận vân 。 已說界繫。十八界中。幾有漏。幾無漏。頌曰。 dĩ thuyết giới hệ 。thập bát giới trung 。kỷ hữu lậu 。kỷ vô lậu 。tụng viết 。  意法意識通  所餘唯有漏  ý Pháp ý thức thông   sở dư duy hữu lậu 釋曰。意法意識通者。通有漏無漏二也。 thích viết 。ý Pháp ý thức thông giả 。thông hữu lậu vô lậu nhị dã 。 謂意及意識。道諦攝者。名為無漏。餘名有漏。 vị ý cập ý thức 。đạo đế nhiếp giả 。danh vi vô lậu 。dư danh hữu lậu 。 法界若是道諦。 Pháp giới nhược/nhã thị đạo đế 。 無為名為無漏餘名無漏(法界有無漏心所法名道諦也)。餘十五界。唯是有漏。 vô vi/vì/vị danh vi vô lậu dư danh vô lậu (Pháp giới hữu vô lậu tâm sở Pháp danh đạo đế dã )。dư thập ngũ giới 。duy thị hữu lậu 。 道諦無為。所不攝故。 đạo đế vô vi/vì/vị 。sở bất nhiếp cố 。 從此第六。有尋有伺門。於中有二。 tòng thử đệ lục 。hữu tầm hữu tý môn 。ư trung hữu nhị 。 一正分別。二釋妨難。且正分別者。論云。十八界中。 nhất chánh phân biệt 。nhị thích phương nạn/nan 。thả chánh phân biệt giả 。luận vân 。thập bát giới trung 。 幾有尋有伺。幾無尋唯伺。幾無尋無伺。 kỷ hữu tầm hữu tý 。kỷ vô tầm duy tý 。kỷ vô tầm vô tý 。 頌曰。 tụng viết 。  五識唯尋伺  後三三餘無  ngũ thức duy tầm tý   hậu tam tam dư vô 釋曰眼等五識。有尋有伺。 thích viết nhãn đẳng ngũ thức 。hữu tầm hữu tý 。 由與尋伺恒共相應。謂眼等五識。有二種因。 do dữ tầm tý hằng cộng tướng ứng 。vị nhãn đẳng ngũ thức 。hữu nhị chủng nhân 。 故與尋伺恒相應也。一行相麁。二外門轉 由此二因。 cố dữ tầm tý hằng tướng ứng dã 。nhất hành tướng thô 。nhị ngoại môn chuyển  do thử nhị nhân 。 故眼等識。與尋伺俱。其義決定。故說唯言。 cố nhãn đẳng thức 。dữ tầm tý câu 。kỳ nghĩa quyết định 。cố thuyết duy ngôn 。 後三三餘無者。後三謂意法意識。根境識中。 hậu tam tam dư vô giả 。hậu tam vị ý Pháp ý thức 。căn cảnh thức trung 。 各居後故。重言三者。明此三界。皆通三品。 các cư hậu cố 。trọng ngôn tam giả 。minh thử tam giới 。giai thông tam phẩm 。 三品名三。言三品者。一有尋有伺品。 tam phẩm danh tam 。ngôn tam phẩm giả 。nhất hữu tầm hữu tý phẩm 。 二無尋唯伺品。三無尋無伺品。故論云。此後三界。 nhị vô tầm duy tý phẩm 。tam vô tầm vô tý phẩm 。cố luận vân 。thử hậu tam giới 。 皆通三品。意界意識界。及相應法界。 giai thông tam phẩm 。ý giới ý thức giới 。cập tướng ứng Pháp giới 。 除尋與伺(法界中。有四十六心所法。名相應法界。於四十六心所中。除却尋伺。取餘四十四心所。 trừ tầm dữ tý (Pháp giới trung 。hữu tứ thập lục tâm sở Pháp 。danh tướng ứng Pháp giới 。ư tứ thập lục tâm sở trung 。trừ khước tầm tý 。thủ dư tứ thập tứ tâm sở 。 謂尋伺二種。不通三品。故除之也。今此文中意。明通三品也)。 vị tầm tý nhị chủng 。bất thông tam phẩm 。cố trừ chi dã 。kim thử văn trung ý 。minh thông tam phẩm dã )。 若在欲界初靜慮中。有尋有伺。若在靜慮中間。無尋唯伺。 nhược/nhã tại dục giới sơ tĩnh lự trung 。hữu tầm hữu tý 。nhược/nhã tại tĩnh lự trung gian 。vô tầm duy tý 。 第二靜慮。已上諸地。乃至有頂。 đệ nhị tĩnh lự 。dĩ thượng chư địa 。nãi chí hữu đính 。 無尋無伺(明意界意識界。及四十四相應法界。在諸地中。通三品也)。又論云。法界所攝。 vô tầm vô tý (minh ý giới ý thức giới 。cập tứ thập tứ tướng ứng Pháp giới 。tại chư địa trung 。thông tam phẩm dã )。hựu luận vân 。Pháp giới sở nhiếp 。 非相應法。靜慮中間。伺亦如是(法界中。有十四不相應。 phi tướng ứng Pháp 。tĩnh lự trung gian 。tý diệc như thị (Pháp giới trung 。hữu thập tứ bất tướng ứng 。 及三無為兼無表色。名非相應法。此非相應法及靜慮中間伺。同前第三無尋無伺品。故言亦如是。 cập tam vô vi/vì/vị kiêm vô biểu sắc 。danh phi tướng ứng Pháp 。thử phi tướng ứng Pháp cập tĩnh lự trung gian tý 。đồng tiền đệ tam vô tầm vô tý phẩm 。cố ngôn diệc như thị 。 謂非相應法。不與尋伺相應故。名無尋無伺。其中間禪伺。地法中無尋故。不與尋相應。故名無尋也。 vị phi tướng ứng Pháp 。bất dữ tầm tý tướng ứng cố 。danh vô tầm vô tý 。kỳ trung gian Thiền tý 。địa Pháp trung vô tầm cố 。bất dữ tầm tướng ứng 。cố danh vô tầm dã 。 伺無第二伺共相應。故名無伺也)。又論云。尋一切時。無尋唯伺。 tý vô đệ nhị tý cộng tướng ứng 。cố danh vô tý dã )。hựu luận vân 。tầm nhất thiết thời 。vô tầm duy tý 。 無第二尋故。但伺相應故(尋同前第二品。名無尋唯伺。 vô đệ nhị tầm cố 。đãn tý tướng ứng cố (tầm đồng tiền đệ nhị phẩm 。danh vô tầm duy tý 。 尋無兩尋同一時起。故無第二尋也。由尋無第二尋故。尋不與尋相應。故尋名無尋。尋得與伺相應。尋名唯伺。 tầm vô lượng (lưỡng) tầm đồng nhất thời khởi 。cố vô đệ nhị tầm dã 。do tầm vô đệ nhị tầm cố 。tầm bất dữ tầm tướng ứng 。cố tầm danh vô tầm 。tầm đắc dữ tý tướng ứng 。tầm danh duy tý 。 請細讀看之也)。又論云。伺在欲界初靜慮中。 thỉnh tế độc khán chi dã )。hựu luận vân 。tý tại dục giới sơ tĩnh lự trung 。 三品不收。應名何等(此問意。伺非三品收者。伺不與伺相應故。不可言有尋有伺品。 tam phẩm bất thu 。ưng danh hà đẳng (thử vấn ý 。tý phi tam phẩm thu giả 。tý bất dữ tý tướng ứng cố 。bất khả ngôn hữu tầm hữu tý phẩm 。 伺得與尋相應。故不可言第二無尋唯伺品。及第三無尋無伺品。既非三品。 tý đắc dữ tầm tướng ứng 。cố bất khả ngôn đệ nhị vô tầm duy tý phẩm 。cập đệ tam vô tầm vô tý phẩm 。ký phi tam phẩm 。 應名何等)此應名曰無伺唯尋。無第二伺故。 ưng danh hà đẳng )thử ưng danh viết vô tý duy tầm 。vô đệ nhị tý cố 。 但與尋相應故(此文答前問也。伺無第二伺共相應故。名為無伺。與尋相應故。名唯尋也)。由此故。 đãn dữ tầm tướng ứng cố (thử văn đáp tiền vấn dã 。tý vô đệ nhị tý cộng tướng ứng cố 。danh vi vô tý 。dữ tầm tướng ứng cố 。danh duy tầm dã )。do thử cố 。 言有尋有伺地有四品法(由此者。由有第四無伺唯尋品也。有尋有伺地者。 ngôn hữu tầm hữu tý địa hữu tứ phẩm Pháp (do thử giả 。do hữu đệ tứ vô tý duy tầm phẩm dã 。hữu tầm hữu tý địa giả 。 欲界初禪是也)。一有尋有伺。謂除尋伺。 dục giới sơ Thiền thị dã )。nhất hữu tầm hữu tý 。vị trừ tầm tý 。 餘相應法(餘相應法者。餘四十四心所法也)。二無尋唯伺。謂即是尋。 dư tướng ứng Pháp (dư tướng ứng Pháp giả 。dư tứ thập tứ tâm sở pháp dã )。nhị vô tầm duy tý 。vị tức thị tầm 。 三無尋無伺。謂即一切非相應法(非相應法者。法界中。有十四不相應。 tam vô tầm vô tý 。vị tức nhất thiết phi tướng ứng Pháp (phi tướng ứng Pháp giả 。Pháp giới trung 。hữu thập tứ bất tướng ứng 。 三無為法。及無表色也)。四無伺唯尋。謂即是伺。 tam vô vi/vì/vị Pháp 。cập vô biểu sắc dã )。tứ vô tý duy tầm 。vị tức thị tý 。 言餘無者。餘十色界。無尋無伺。常與尋伺。 ngôn dư vô giả 。dư thập sắc giới 。vô tầm vô tý 。thường dữ tầm tý 。 不相應故。 bất tướng ứng cố 。 從此第二。釋妨難。論問起云。若五識身。 tòng thử đệ nhị 。thích phương nạn/nan 。luận vấn khởi vân 。nhược/nhã ngũ thức thân 。 有尋有伺。如何得說無分別耶。頌曰。 hữu tầm hữu tý 。như hà đắc thuyết vô phân biệt da 。tụng viết 。  說五無分別  由計度隨念  thuyết ngũ vô phân biệt   do kế độ tùy niệm  以意地散慧  意諸念為體  dĩ ý địa tán tuệ   ý chư niệm vi/vì/vị thể 釋曰。上兩句釋難。下兩句出體。傳說分別。 thích viết 。thượng lượng (lưỡng) cú thích nạn/nan 。hạ lượng (lưỡng) cú xuất thể 。truyền thuyết phân biệt 。 略有三種。一自性分別。二計度分別。 lược hữu tam chủng 。nhất tự tánh phân biệt 。nhị kế độ phân biệt 。 三隨念分別。由五識身雖有自性而無餘二。論云。 tam tùy niệm phân biệt 。do ngũ thức thân tuy hữu tự tánh nhi vô dư nhị 。luận vân 。 如一足馬名為無足。是故經中。 như nhất túc mã danh vi vô túc 。thị cố Kinh trung 。 說無分別 自性分別者。體唯是尋。後心所中。 thuyết vô phân biệt  tự tánh phân biệt giả 。thể duy thị tầm 。hậu tâm sở trung 。 自當辨釋 以意地散慧者。出計度分別體。 tự đương biện thích  dĩ ý địa tán tuệ giả 。xuất kế độ phân biệt thể 。 散謂非定。簡定中慧。意識相應。簡五識心。故。 tán vị phi định 。giản định trung tuệ 。ý thức tướng ứng 。giản ngũ thức tâm 。cố 。 第六識相應散慧。 đệ lục thức tướng ứng tán tuệ 。 名為計度分別 意諸念為體者。出隨念分別體。若定若散。 danh vi kế độ phân biệt  ý chư niệm vi/vì/vị thể giả 。xuất tùy niệm phân biệt thể 。nhược/nhã định nhược/nhã tán 。 意識相應諸念。名為隨念分別(念通定散。故名為諸)。 ý thức tướng ứng chư niệm 。danh vi tùy niệm phân biệt (niệm thông định tán 。cố danh vi chư )。 此下第七。有所緣無所緣門。 thử hạ đệ thất 。hữu sở duyên vô sở duyên môn 。 第八有執受無執受門。論問起云。十八界中幾有所緣。 đệ bát hữu chấp thọ vô chấp thọ môn 。luận vấn khởi vân 。thập bát giới trung kỷ hữu sở duyên 。 幾無所緣。幾有執受。幾無執受。頌曰。 kỷ vô sở duyên 。kỷ hữu chấp thọ 。kỷ vô chấp thọ 。tụng viết 。  七心法界半  有所緣餘無  thất tâm Pháp giới bán   hữu sở duyên dư vô  前八界及聲  無執受餘二  tiền bát giới cập thanh   vô chấp thọ dư nhị 釋曰。初兩句者。答第七問。下兩句者。 thích viết 。sơ lượng (lưỡng) cú giả 。đáp đệ thất vấn 。hạ lượng (lưỡng) cú giả 。 答第八問。七心者。六識意界也。法界半者。 đáp đệ bát vấn 。thất tâm giả 。lục thức ý giới dã 。Pháp giới bán giả 。 於法界中。有四品法。今唯心所法。取非全故。 ư Pháp giới trung 。hữu tứ phẩm Pháp 。kim duy tâm sở pháp 。thủ phi toàn cố 。 名為半也。此七心界。及法界半。為有所緣。 danh vi bán dã 。thử thất tâm giới 。cập Pháp giới bán 。vi/vì/vị hữu sở duyên 。 緣謂攀緣。心心所法名為能緣。境名所緣。 duyên vị phàn duyên 。tâm tâm sở Pháp danh vi năng duyên 。cảnh danh sở duyên 。 有彼所緣。名有所緣 餘無者。餘謂十色界。 hữu bỉ sở duyên 。danh hữu sở duyên  dư vô giả 。dư vị thập sắc giới 。 及法界所攝非相應法。不能緣境。 cập Pháp giới sở nhiếp phi tướng ứng Pháp 。bất năng duyên cảnh 。 名無所緣。前八界及聲無執受者。前謂取前七心界。 danh vô sở duyên 。tiền bát giới cập thanh vô chấp thọ giả 。tiền vị thủ tiền thất tâm giới 。 及法界全。此八及聲。總成九界。名無執受。 cập Pháp giới toàn 。thử bát cập thanh 。tổng thành cửu giới 。danh vô chấp thọ 。 餘二者。餘謂所餘。謂眼等五根。色香味觸。 dư nhị giả 。dư vị sở dư 。vị nhãn đẳng ngũ căn 。sắc hương vị xúc 。 此之九界。各通二義。一有執受。二無執受。 thử chi cửu giới 。các thông nhị nghĩa 。nhất hữu chấp thọ 。nhị vô chấp thọ 。 有眼等五根住現在世。名有執受。 hữu nhãn đẳng ngũ căn trụ/trú hiện tại thế 。danh hữu chấp thọ 。 過去未來名無執受。色香味觸住現在世。 quá khứ vị lai danh vô chấp thọ 。sắc hương vị xúc trụ/trú hiện tại thế 。 與五根不相離者。名有執受。若在現在。不與根合。 dữ ngũ căn bất tướng ly giả 。danh hữu chấp thọ 。nhược/nhã tại hiện tại 。bất dữ căn hợp 。 及在身外。并過去未來法。名無執受(解云。 cập tại thân ngoại 。tinh quá khứ vị lai pháp 。danh vô chấp thọ (giải vân 。 色香味觸。總有三類。名。無執受。一不與根合。謂髮毛等。二在身外。謂非情中地水等。三過去未來者也)。 sắc hương vị xúc 。tổng hữu tam loại 。danh 。vô chấp thọ 。nhất bất dữ căn hợp 。vị phát mao đẳng 。nhị tại thân ngoại 。vị phi tình trung địa thủy đẳng 。tam quá khứ vị lai giả dã )。 論云。有執受者。心心所法。共所執持。 luận vân 。hữu chấp thọ giả 。tâm tâm sở Pháp 。cọng sở chấp trì 。 攝為依處。名有執受。損益展轉。 nhiếp vi/vì/vị y xứ 。danh hữu chấp thọ 。tổn ích triển chuyển 。 更相隨故(由眼等五根。彼心心所攝。為所依處。若扶根四境攝。為依處故。眼等九界。有心心所執受故。有彼執受。名有執受。 cánh tướng tùy cố (do nhãn đẳng ngũ căn 。bỉ tâm tâm sở nhiếp 。vi/vì/vị sở y xứ 。nhược/nhã phù căn tứ cảnh nhiếp 。vi/vì/vị y xứ cố 。nhãn đẳng cửu giới 。hữu tâm tâm sở chấp thọ cố 。hữu bỉ chấp thọ 。danh hữu chấp thọ 。 由執受故。眼等與心損益相隨。心有喜樂身亦益也。心若苦惱身亦損也)。 do chấp thọ cố 。nhãn đẳng dữ tâm tổn ích tướng tùy 。tâm hữu thiện lạc thân diệc ích dã 。tâm nhược/nhã khổ não thân diệc tổn dã )。 從此第九大種所造門。 tòng thử đệ cửu đại chủng sở tạo môn 。 第十積集非積集門。論問起云。十八界中。幾大種性。 đệ thập tích tập phi tích tập môn 。luận vấn khởi vân 。thập bát giới trung 。kỷ đại chủng tánh 。 幾所造性。幾可積集性。幾非可積集性。頌曰。 kỷ sở tạo tánh 。kỷ khả tích tập tánh 。kỷ phi khả tích tập tánh 。tụng viết 。  觸界中有二  餘九色所造  xúc giới trung hữu nhị   dư cửu sắc sở tạo  法一分亦然  十色可積集  Pháp nhất phân diệc nhiên   thập sắc khả tích tập 釋曰。上三句答第九問。下一句答第十問。 thích viết 。thượng tam cú đáp đệ cửu vấn 。hạ nhất cú đáp đệ thập vấn 。 觸界中有二者。觸謂身所覺。觸通二種。 xúc giới trung hữu nhị giả 。xúc vị thân sở giác 。xúc thông nhị chủng 。 一謂大種。地水火風。二所造。 nhất vị đại chủng 。địa thủy hỏa phong 。nhị sở tạo 。 滑澁等七 餘九色所造者。餘謂所餘眼等五根。色等四境。 hoạt sáp đẳng thất  dư cửu sắc sở tạo giả 。dư vị sở dư nhãn đẳng ngũ căn 。sắc đẳng tứ cảnh 。 唯除觸也。此九色界。唯所造性。法一分亦然者。 duy trừ xúc dã 。thử cửu sắc giới 。duy sở tạo tánh 。Pháp nhất phân diệc nhiên giả 。 法界一分。無表業色。同前九界。亦唯所造。 Pháp giới nhất phân 。vô biểu nghiệp sắc 。đồng tiền cửu giới 。diệc duy sở tạo 。 故言亦然。法界中有四分法。一相應法。 cố ngôn diệc nhiên 。Pháp giới trung hữu tứ phân Pháp 。nhất tướng ứng Pháp 。 二不相應法。三無表色。四無為法。 nhị bất tướng ứng Pháp 。tam vô biểu sắc 。tứ vô vi/vì/vị Pháp 。 今唯取無表。故言一分也 十色可積集者。 kim duy thủ vô biểu 。cố ngôn nhất phân dã  thập sắc khả tích tập giả 。 五根五境名為十色。極微所成。名可積集。 ngũ căn ngũ cảnh danh vi thập sắc 。cực vi sở thành 。danh khả tích tập 。 義准餘八。非可積集。非極微故。 nghĩa chuẩn dư bát 。phi khả tích tập 。phi cực vi cố 。 從此已下。第十一能斫所斫門。 tòng thử dĩ hạ 。đệ thập nhất năng chước sở chước môn 。 第十二能燒所燒門。第十三能稱所稱門。論問起云。 đệ thập nhị năng thiêu sở thiêu môn 。đệ thập tam năng xưng sở xưng môn 。luận vấn khởi vân 。 十八界中幾能斫。幾所斫。幾能燒。幾所燒。 thập bát giới trung kỷ năng chước 。kỷ sở chước 。kỷ năng thiêu 。kỷ sở thiêu 。 幾能稱。幾所稱。頌曰。 kỷ năng xưng 。kỷ sở xưng 。tụng viết 。  謂唯外四界  能斫及所斫  vị duy ngoại tứ giới   năng chước cập sở chước  亦所燒能稱  能燒所稱諍  diệc sở thiêu năng xưng   năng thiêu sở xưng tránh 釋曰。上兩句者。色香味觸。名外四界。 thích viết 。thượng lượng (lưỡng) cú giả 。sắc hương vị xúc 。danh ngoại tứ giới 。 此即名為能斫所斫。四塵成斧。名為能斫。 thử tức danh vi năng chước sở chước 。tứ trần thành phủ 。danh vi năng chước 。 四塵成薪等。名為所斫也。問何法名斫。 tứ trần thành tân đẳng 。danh vi sở chước dã 。vấn hà Pháp danh chước 。 答薪等色聚。相逼續生。斧等分隔。令各續起。 đáp tân đẳng sắc tụ 。tướng bức tục sanh 。phủ đẳng phần cách 。lệnh các tục khởi 。 此法名斫 亦所燒能稱者。 thử pháp danh chước  diệc sở thiêu năng xưng giả 。 如外四塵名能斫所斫。所燒能稱其體亦然也。能燒所稱諍者。 như ngoại tứ trần danh năng chước sở chước 。sở thiêu năng xưng kỳ thể diệc nhiên dã 。năng thiêu sở xưng tránh giả 。 諍謂諍論。能燒所稱兩解不同。名為諍論。 tránh vị tranh luận 。năng thiêu sở xưng lượng (lưỡng) giải bất đồng 。danh vi tranh luận 。 謂或有說。能燒所稱體亦如前。 vị hoặc hữu thuyết 。năng thiêu sở xưng thể diệc như tiền 。 唯外四界 或復有說。唯有火界。可名能燒。所稱唯重。 duy ngoại tứ giới  hoặc phục hưũ thuyết 。duy hữu hỏa giới 。khả danh năng thiêu 。sở xưng duy trọng 。 重者所造觸中重觸也。 trọng giả sở tạo xúc trung trọng xúc dã 。 從此第十四。五類分別門。論問起云。 tòng thử đệ thập tứ 。ngũ loại phân biệt môn 。luận vấn khởi vân 。 十八界中幾異熟生。幾所長養。幾等流性。幾有實事。 thập bát giới trung kỷ dị thục sanh 。kỷ sở trường/trưởng dưỡng 。kỷ đẳng lưu tánh 。kỷ hữu thật sự 。 幾一剎那。頌曰。 kỷ nhất sát-na 。tụng viết 。  內五有熟養  聲無異熟生  nội ngũ hữu thục dưỡng   thanh vô dị thục sanh  八無礙等流  亦異熟生性  bát vô ngại đẳng lưu   diệc dị thục sanh tánh  餘三實唯法  剎那唯後三  dư tam thật duy Pháp   sát-na duy hậu tam 釋曰。內五有熟養者。眼等五根。唯通二類。 thích viết 。nội ngũ hữu thục dưỡng giả 。nhãn đẳng ngũ căn 。duy thông nhị loại 。 有異熟生及所長養。業所感得。 hữu dị thục sanh cập sở trường/trưởng dưỡng 。nghiệp sở cảm đắc 。 名異熟生 於現在世。因飲食等。長小令大。 danh dị thục sanh  ư hiện tại thế 。nhân ẩm thực đẳng 。trường/trưởng tiểu lệnh Đại 。 養瘦令肥。名所長養 眼等五根。體非無為。 dưỡng sấu lệnh phì 。danh sở trường/trưởng dưỡng  nhãn đẳng ngũ căn 。thể phi vô vi/vì/vị 。 不名有實。又非苦忍初心。不名一剎那。 bất danh hữu thật 。hựu phi khổ nhẫn sơ tâm 。bất danh nhất sát-na 。 問眼等五根。同類因生。有等流性。 vấn nhãn đẳng ngũ căn 。đồng loại nhân sanh 。hữu đẳng lưu tánh 。 何故不言通等流耶。答五類明義。體各不同。互不相攝。 hà cố bất ngôn thông đẳng lưu da 。đáp ngũ loại minh nghĩa 。thể các bất đồng 。hỗ bất tướng nhiếp 。 若眼等五根。異熟生攝。 nhược/nhã nhãn đẳng ngũ căn 。dị thục sanh nhiếp 。 不盡者方立長養攝。若此二類攝不盡者。方立等流。 bất tận giả phương lập trường/trưởng dưỡng nhiếp 。nhược/nhã thử nhị loại nhiếp bất tận giả 。phương lập đẳng lưu 。 今此二類攝根總盡。其眼等五根。 kim thử nhị loại nhiếp căn tổng tận 。kỳ nhãn đẳng ngũ căn 。 離二類外更無別有眼等根性故。不立等流。 ly nhị loại ngoại cánh vô biệt hữu nhãn đẳng căn tánh cố 。bất lập đẳng lưu 。 雖眼等內亦有等流。離異熟性及所長養。無別性故。 tuy nhãn đẳng nội diệc hữu đẳng lưu 。ly dị thục tánh cập sở trường/trưởng dưỡng 。vô biệt tánh cố 。 所以不說 異熟生義。 sở dĩ bất thuyết  dị thục sanh nghĩa 。 論有四解 一云異熟因所生。名異熟生。如牛所駕車名言牛車。 luận hữu tứ giải  nhất vân dị thục nhân sở sanh 。danh dị thục sanh 。như ngưu sở giá xa danh ngôn ngưu xa 。 略去中言故作如是說。此解異熟。 lược khứ trung ngôn cố tác như thị thuyết 。thử giải dị thục 。 或屬因或屬果。若屬因者。異熟即因。名異熟因。 hoặc chúc nhân hoặc chúc quả 。nhược/nhã chúc nhân giả 。dị thục tức nhân 。danh dị thục nhân 。 持業釋也。若屬果者。異熟之因。名異熟因。 trì nghiệp thích dã 。nhược/nhã chúc quả giả 。dị thục chi nhân 。danh dị thục nhân 。 依主釋也。若言異熟生。唯依主釋。 y chủ thích dã 。nhược/nhã ngôn dị thục sanh 。duy y chủ thích 。 謂異熟因所生名異熟生。略去因所二字。但言異熟生。 vị dị thục nhân sở sanh danh dị thục sanh 。lược khứ nhân sở nhị tự 。đãn ngôn dị thục sanh 。 如言牛車略去所駕二字也 第二解云。 như ngôn ngưu xa lược khứ sở giá nhị tự dã  đệ nhị giải vân 。 或所造業。至得果時。變而能熟。故名異熟。 hoặc sở tạo nghiệp 。chí đắc quả thời 。biến nhi năng thục 。cố danh dị thục 。 果從彼生。名異熟生。謂所造業。未至得果。 quả tòng bỉ sanh 。danh dị thục sanh 。vị sở tạo nghiệp 。vị chí đắc quả 。 起取果用。至得果時。起與果用。此與果用。 khởi thủ quả dụng 。chí đắc quả thời 。khởi dữ quả dụng 。thử dữ quả dụng 。 與前取果用異故。名之為變。變即是異。 dữ tiền thủ quả dụng dị cố 。danh chi vi/vì/vị biến 。biến tức thị dị 。 是能熟故。名異熟。異即是熟。故名異熟。 thị năng thục cố 。danh dị thục 。dị tức thị thục 。cố danh dị thục 。 持業釋也。果從彼生。名異熟生。異熟之生。 trì nghiệp thích dã 。quả tòng bỉ sanh 。danh dị thục sanh 。dị thục chi sanh 。 依主釋也。此解意。異熟在因。 y chủ thích dã 。thử giải ý 。dị thục tại nhân 。 生屬果也 第三解云。彼所得果。與因別類。 sanh chúc quả dã  đệ tam giải vân 。bỉ sở đắc quả 。dữ nhân biệt loại 。 而是所熟故名異熟。此解意。果是無記。因是善惡。 nhi thị sở thục cố danh dị thục 。thử giải ý 。quả thị vô kí 。nhân thị thiện ác 。 故言與因別類。名之為異。復是所熟。異熟即生。 cố ngôn dữ nhân biệt loại 。danh chi vi/vì/vị dị 。phục thị sở thục 。dị thục tức sanh 。 持業釋也 第四解云。或於因上。 trì nghiệp thích dã  đệ tứ giải vân 。hoặc ư nhân thượng 。 假立果名(此解意。果名異熟。同第二解。因非異熟。而今因名異熟者。此於因上立果名故。因名異熟。有異熟故。 giả lập quả danh (thử giải ý 。quả danh dị thục 。đồng đệ nhị giải 。nhân phi dị thục 。nhi kim nhân danh dị thục giả 。thử ư nhân thượng lập quả danh cố 。nhân danh dị thục 。hữu dị thục cố 。 是有財釋也。果從異熟因生名異熟生。異熟之生依主釋也)所長養者。 thị hữu tài thích dã 。quả tùng dị thục nhân sanh danh dị thục sanh 。dị thục chi sanh y chủ thích dã )sở trường/trưởng dưỡng giả 。 且能長養。有其四種。一則飲食。 thả năng trường/trưởng dưỡng 。hữu kỳ tứ chủng 。nhất tức ẩm thực 。 二者資助如塗洗也。三睡眠。四等持。此四勝緣。資益五根。 nhị giả tư trợ như đồ tẩy dã 。tam thụy miên 。tứ đẳng trì 。thử tứ thắng duyên 。tư ích ngũ căn 。 長小令大。養瘦令肥。名所長養。 trường/trưởng tiểu lệnh Đại 。dưỡng sấu lệnh phì 。danh sở trường/trưởng dưỡng 。 能長養通三性。所長養唯無記。今五類門。 năng trường/trưởng dưỡng thông tam tánh 。sở trường/trưởng dưỡng duy vô kí 。kim ngũ loại môn 。 取所長養也 聲無異熟生者。聲有二類。一則等流。 thủ sở trường/trưởng dưỡng dã  thanh vô dị thục sanh giả 。thanh hữu nhị loại 。nhất tức đẳng lưu 。 二所長養。無異熟生者。夫異熟色。任運而起。 nhị sở trường/trưởng dưỡng 。vô dị thục sanh giả 。phu dị thục sắc 。nhâm vận nhi khởi 。 聲隨欲轉。有間斷故。 thanh tùy dục chuyển 。hữu gian đoạn cố 。 無異熟生 八無礙等流亦異熟生性者。七心法界。無積集故。 vô dị thục sanh  bát vô ngại đẳng lưu diệc dị thục sanh tánh giả 。thất tâm Pháp giới 。vô tích tập cố 。 名八無礙。此有等流異熟生性。 danh bát vô ngại 。thử hữu đẳng lưu dị thục sanh tánh 。 若從同類遍行因生。名等流性。 nhược/nhã tùng đồng loại biến hạnh/hành/hàng nhân sanh 。danh đẳng lưu tánh 。 從異熟因所引生者。名異熟生。非積集。 tùng dị thục nhân sở dẫn sanh giả 。danh dị thục sanh 。phi tích tập 。 故無所長養 餘三者。 cố vô sở trường/trưởng dưỡng  dư tam giả 。 餘謂餘四色香味觸 此四是前眼等五根。及八無礙外。名之為餘。此之餘四。 dư vị dư tứ sắc hương vị xúc  thử tứ thị tiền nhãn đẳng ngũ căn 。cập bát vô ngại ngoại 。danh chi vi/vì/vị dư 。thử chi dư tứ 。 通三類也。有異熟因。有所長養。 thông tam loại dã 。hữu dị thục nhân 。hữu sở trường/trưởng dưỡng 。 有等流性 實唯法者。無為名實。非四相遷。體堅實故。 hữu đẳng lưu tánh  thật duy Pháp giả 。vô vi/vì/vị danh thật 。phi tứ tướng Thiên 。thể kiên thật cố 。 此法界攝。故唯法界。獨名有實。 thử pháp giới nhiếp 。cố duy Pháp giới 。độc danh hữu thật 。 剎那唯後三者。意法意識名為後三。唯此三界。 sát-na duy hậu tam giả 。ý Pháp ý thức danh vi hậu tam 。duy thử tam giới 。 有一剎那。謂見道初心。苦法忍品。 hữu nhất sát-na 。vị kiến đạo sơ tâm 。khổ pháp nhẫn phẩm 。 唯有此一剎那心。究竟不從同類因生。非等流故。 duy hữu thử nhất sát-na tâm 。cứu cánh bất tùng đồng loại nhân sanh 。phi đẳng lưu cố 。 名一剎那。餘有為法。無非等流。苦忍相應心。 danh nhất sát-na 。dư hữu vi Pháp 。vô phi đẳng lưu 。khổ nhẫn tướng ứng tâm 。 名意界意識界也。望後名意。 danh ý giới ý thức giới dã 。vọng hậu danh ý 。 望前名意識也。受等俱起法。名為法界。 vọng tiền danh ý thức dã 。thọ/thụ đẳng câu khởi Pháp 。danh vi Pháp giới 。 從此下第十五。得成就門。依薩婆多宗。 tòng thử hạ đệ thập ngũ 。đắc thành tựu môn 。y tát bà đa tông 。 若得至生相名得。若得至現在名成就。 nhược/nhã đắc chí sanh tướng danh đắc 。nhược/nhã đắc chí hiện tại danh thành tựu 。 成就時不名得。得時不名成就 言生相者。 thành tựu thời bất danh đắc 。đắc thời bất danh thành tựu  ngôn sanh tướng giả 。 在未來世也。論云。如是已說異熟生等。 tại vị lai thế dã 。luận vân 。như thị dĩ thuyết dị thục sanh đẳng 。 今應思擇。若有眼界。先不成就。今得成就。 kim ưng tư trạch 。nhược hữu nhãn giới 。tiên bất thành tựu 。kim đắc thành tựu 。 亦眼識耶。若眼識界。先不成就。今得成就。 diệc nhãn thức da 。nhược/nhã nhãn thức giới 。tiên bất thành tựu 。kim đắc thành tựu 。 亦眼界耶。如是等問。今應略答。頌曰。 diệc nhãn giới da 。như thị đẳng vấn 。kim ưng lược đáp 。tụng viết 。  眼與眼識界  獨俱得非等  nhãn dữ nhãn thức giới   độc câu đắc phi đẳng 釋曰。眼與眼識。四句分別。獨俱得非等者。 thích viết 。nhãn dữ nhãn thức 。tứ cú phân biệt 。độc câu đắc phi đẳng giả 。 獨是兩單句也。俱得者。是俱句也。 độc thị lượng (lưỡng) đan cú dã 。câu đắc giả 。thị câu cú dã 。 非者俱非句也。等者。明成就不成就四句也。 phi giả câu phi cú dã 。đẳng giả 。minh thành tựu bất thành tựu tứ cú dã 。 且獨中第一單句。 thả độc trung đệ nhất đan cú 。 謂得眼不得識 謂生欲界漸得眼根 漸得眼言。意顯胎卵濕生。 vị đắc nhãn bất đắc thức  vị sanh dục giới tiệm đắc nhãn căn  tiệm đắc nhãn ngôn 。ý hiển thai noãn thấp sanh 。 若是化生。根頓得故。夫論眼根。是異熟無記。 nhược/nhã thị hóa sanh 。căn đốn đắc cố 。phu luận nhãn căn 。thị dị thục vô kí 。 唯法俱得。故約漸得。 duy Pháp câu đắc 。cố ước tiệm đắc 。 但名得眼 眼識通三性。有前後俱得 先中有位。 đãn danh đắc nhãn  nhãn thức thông tam tánh 。hữu tiền hậu câu đắc  tiên trung hữu vị 。 已起眼識 今此漸得眼根。 dĩ khởi nhãn thức  kim thử tiệm đắc nhãn căn 。 是受生已後 識前成就故。 thị thọ sanh dĩ hậu  thức tiền thành tựu cố 。 故不名得 及無色沒生二三四靜慮時(生二三四靜慮。中有初起唯有眼根而無眼識眼。識未起故。 cố bất danh đắc  cập vô sắc một sanh nhị tam tứ tĩnh lự thời (sanh nhị tam tứ tĩnh lự 。trung hữu sơ khởi duy hữu nhãn căn nhi vô nhãn thức nhãn 。thức vị khởi cố 。 故不名得也) 第二單句。得識不得眼 謂已生二三四靜慮地。 cố bất danh đắc dã ) đệ nhị đan cú 。đắc thức bất đắc nhãn  vị dĩ sanh nhị tam tứ tĩnh lự địa 。 眼識現起(現之言正。起之言生識。在生相名為現起。此所起識。在生相位。正在未來。 nhãn thức hiện khởi (hiện chi ngôn chánh 。khởi chi ngôn sanh thức 。tại sanh tướng danh vi hiện khởi 。thử sở khởi thức 。tại sanh tướng vị 。chánh tại vị lai 。 爾時名得。其眼根在現在。名成就不名得也) 第三俱句者。根識俱得。 nhĩ thời danh đắc 。kỳ nhãn căn tại hiện tại 。danh thành tựu bất danh đắc dã ) đệ tam câu cú giả 。căn thức câu đắc 。 謂無色沒。生欲界及梵世時 欲界梵世。 vị vô sắc một 。sanh dục giới cập phạm thế thời  dục giới phạm thế 。 中有初心。根識俱有爾時名得。 trung hữu sơ tâm 。căn thức câu hữu nhĩ thời danh đắc 。 第四俱非句者。謂除前相。頌言等者。等取成就四句。 đệ tứ câu phi cú giả 。vị trừ tiền tướng 。tụng ngôn đẳng giả 。đẳng thủ thành tựu tứ cú 。 第一句者。成就眼根。不成就眼識。 đệ nhất cú giả 。thành tựu nhãn căn 。bất thành tựu nhãn thức 。 謂生二三四靜慮地。眼識不起。第二句者。 vị sanh nhị tam tứ tĩnh lự địa 。nhãn thức bất khởi 。đệ nhị cú giả 。 成就眼識。不成就眼根。謂生欲界。未得眼根。 thành tựu nhãn thức 。bất thành tựu nhãn căn 。vị sanh dục giới 。vị đắc nhãn căn 。 及得已失。謂生欲界。必成就識。地法成故。 cập đắc dĩ thất 。vị sanh dục giới 。tất thành tựu thức 。địa pháp thành cố 。 未得根者。謂初受胎時也。及得已失者。 vị đắc căn giả 。vị sơ thụ thai thời dã 。cập đắc dĩ thất giả 。 謂是生後盲人也。既無眼根。故不成就。 vị thị sanh hậu manh nhân dã 。ký vô nhãn căn 。cố bất thành tựu 。 第三句者。謂生欲界。得眼不失。及生梵世。 đệ tam cú giả 。vị sanh dục giới 。đắc nhãn bất thất 。cập sanh phạm thế 。 若生二三四靜慮。正見色時。根識俱成就也。 nhược/nhã sanh nhị tam tứ tĩnh lự 。chánh kiến sắc thời 。căn thức câu thành tựu dã 。 第四句者。謂除前相。 đệ tứ cú giả 。vị trừ tiền tướng 。 從此第十六。內外門。論云。十八界中。幾內。 tòng thử đệ thập lục 。nội ngoại môn 。luận vân 。thập bát giới trung 。kỷ nội 。 幾外。頌曰。 kỷ ngoại 。tụng viết 。  內十二眼等  色等六為外  nội thập nhị nhãn đẳng   sắc đẳng lục vi/vì/vị ngoại 釋曰。內有十二。六根六識。此十二界。 thích viết 。nội hữu thập nhị 。lục căn lục thức 。thử thập nhị giới 。 心所依故。所依親近。說名為內。色等六境。 tâm sở y cố 。sở y thân cận 。thuyết danh vi nội 。sắc đẳng lục cảnh 。 為心所緣。所緣疎遠。說名為外。 vi/vì/vị tâm sở duyên 。sở duyên sơ viễn 。thuyết danh vi ngoại 。 從此第十七。同分彼同分門。論云。 tòng thử đệ thập thất 。đồng phần bỉ đồng phần môn 。luận vân 。 十八界中。幾同分。幾彼同分。頌曰。 thập bát giới trung 。kỷ đồng phần 。kỷ bỉ đồng phần 。tụng viết 。  法同分餘二  作不作自業  Pháp đồng phần dư nhị   tác bất tác tự nghiệp 釋曰。法同分者。法謂法界。此法界中。 thích viết 。Pháp đồng phần giả 。Pháp vị Pháp giới 。thử pháp giới trung 。 唯有同分。無彼同分 泛論六境名同分者。 duy hữu đồng phần 。vô bỉ đồng phần  phiếm luận lục cảnh danh đồng phần giả 。 與能緣識定為所緣。定有二義。 dữ năng duyên thức định vi/vì/vị sở duyên 。định hữu nhị nghĩa 。 一如色等五境。與識定為所緣。名之為定。 nhất như sắc đẳng ngũ cảnh 。dữ thức định vi/vì/vị sở duyên 。danh chi vi/vì/vị định 。 謂五識名定。緣境不雜故 今此五境得名定者。 vị ngũ thức danh định 。duyên cảnh bất tạp cố  kim thử ngũ cảnh đắc danh định giả 。 謂與五識。定為所緣故。五識緣時。說名同分。 vị dữ ngũ thức 。định vi/vì/vị sở duyên cố 。ngũ thức duyên thời 。thuyết danh đồng phần 。 雖被意識緣。以非定故。 tuy bị ý thức duyên 。dĩ phi định cố 。 故非同分 第二法境名定。體即是定。唯意識緣。是決定故。 cố phi đồng phần  đệ nhị pháp cảnh danh định 。thể tức thị định 。duy ý thức duyên 。thị quyết định cố 。 定被意識緣。所以望意識名同分。 định bị ý thức duyên 。sở dĩ vọng ý thức danh đồng phần 。 論云無一法界不於其中。 luận vân vô nhất pháp giới bất ư kỳ trung 。 已正當生無邊意識 故此法界。恒名同分(無邊意識。是無我觀。緣境無邊故。已正當生者。 dĩ chánh đương sanh vô biên ý thức  cố thử pháp giới 。hằng danh đồng phần (vô biên ý thức 。thị vô ngã quán 。duyên cảnh vô biên cố 。dĩ chánh đương sanh giả 。 過去已生。現在正生。未來當生)。餘二者。 quá khứ dĩ sanh 。hiện tại chánh sanh 。vị lai đương sanh )。dư nhị giả 。 謂餘十七界皆有同分及彼同分。若作自業名為同分。 vị dư thập thất giới giai hữu đồng phần cập bỉ đồng phần 。nhược/nhã tác tự nghiệp danh vi đồng phần 。 不作自業名彼同分。作自業者。業謂業用。 bất tác tự nghiệp danh bỉ đồng phần 。tác tự nghiệp giả 。nghiệp vị nghiệp dụng 。 如六根六識。約能取境。名自業用。若不能取境。 như lục căn lục thức 。ước năng thủ cảnh 。danh tự nghiệp dụng 。nhược/nhã bất năng thủ cảnh 。 名不作自業。色等五境。約為境名作自業。 danh bất tác tự nghiệp 。sắc đẳng ngũ cảnh 。ước vi/vì/vị cảnh danh tác tự nghiệp 。 不為境名不作自業 此中眼根。 bất vi/vì/vị cảnh danh bất tác tự nghiệp  thử trung nhãn căn 。 於有見色。已見。正見。當見。名同分眼。如是廣說。 ư hữu kiến sắc 。dĩ kiến 。chánh kiến 。đương kiến 。danh đồng phần nhãn 。như thị quảng thuyết 。 乃至意根。各於自業境。應說自業用。 nãi chí ý căn 。các ư tự nghiệp cảnh 。ưng thuyết tự nghiệp dụng 。 彼同分眼。但有四種。謂不見色。已滅。正滅。 bỉ đồng phần nhãn 。đãn hữu tứ chủng 。vị bất kiến sắc 。dĩ diệt 。chánh diệt 。 當滅。及不生法。如眼有四。乃至身界。 đương diệt 。cập bất sanh pháp 。như nhãn hữu tứ 。nãi chí thân giới 。 亦有四種。准眼應知 意彼同分。唯有一種。 diệc hữu tứ chủng 。chuẩn nhãn ứng tri  ý bỉ đồng phần 。duy hữu nhất chủng 。 謂不生法。意生必同分。故唯不生。 vị bất sanh pháp 。ý sanh tất đồng phần 。cố duy bất sanh 。 名彼同分也 色界為眼已正當見。名同分色。 danh bỉ đồng phần dã  sắc giới vi/vì/vị nhãn dĩ chánh đương kiến 。danh đồng phần sắc 。 彼同分色。但有四種。謂非眼見。已滅。正滅。當滅。 bỉ đồng phần sắc 。đãn hữu tứ chủng 。vị phi nhãn kiến 。dĩ diệt 。chánh diệt 。đương diệt 。 及不生法。如色既爾。乃至觸境。應知亦然。 cập bất sanh pháp 。như sắc ký nhĩ 。nãi chí xúc cảnh 。ứng tri diệc nhiên 。 同分亦三。彼同分四也 眼等六識。同分有三。 đồng phần diệc tam 。bỉ đồng phần tứ dã  nhãn đẳng lục thức 。đồng phần hữu tam 。 已生。正生。當生。故彼同分一。唯不生法故。 dĩ sanh 。chánh sanh 。đương sanh 。cố bỉ đồng phần nhất 。duy bất sanh pháp cố 。 如意界說 問何故名同分彼同分耶。 như ý giới thuyết  vấn hà cố danh đồng phần bỉ đồng phần da 。 答此有三解 第一解云。根境識三。更相交涉。 đáp thử hữu tam giải  đệ nhất giải vân 。căn cảnh thức tam 。cánh tướng giao thiệp 。 故名為分。同有交涉分。 cố danh vi phần 。đồng hữu giao thiệp phần 。 故名同分 第二解云。或復分者。是已作用。作自業者。 cố danh đồng phần  đệ nhị giải vân 。hoặc phục phần giả 。thị dĩ tác dụng 。tác tự nghiệp giả 。 名已作業。同有作用分。故名同分 第三解云。 danh dĩ tác nghiệp 。đồng hữu tác dụng phần 。cố danh đồng phần  đệ tam giải vân 。 或復分者。是所生觸。三和生觸。同有生觸。 hoặc phục phần giả 。thị sở sanh xúc 。tam hòa sanh xúc 。đồng hữu sanh xúc 。 故名同分。彼同分者。論云。 cố danh đồng phần 。bỉ đồng phần giả 。luận vân 。 由非同分與彼同分。種類分同。名彼同分。解云。 do phi đồng phần dữ bỉ đồng phần 。chủng loại phần đồng 。danh bỉ đồng phần 。giải vân 。 如不見色眼。名非同分。此非同分。與彼見色眼。 như bất kiến sắc nhãn 。danh phi đồng phần 。thử phi đồng phần 。dữ bỉ kiến sắc nhãn 。 種類分同。名彼同分 言種類分同者。 chủng loại phần đồng 。danh bỉ đồng phần  ngôn chủng loại phần đồng giả 。 同眼自性故。互相引起故。又相繫屬故。 đồng nhãn tự tánh cố 。hỗ tương dẫn khởi cố 。hựu tướng hệ chúc cố 。 從此第十八。三斷門。論云。十八界中。 tòng thử đệ thập bát 。tam đoạn môn 。luận vân 。thập bát giới trung 。 幾見所斷。幾修所斷。幾非所斷。頌曰。 kỷ kiến sở đoạn 。kỷ tu sở đoạn 。kỷ phi sở đoạn 。tụng viết 。  十五唯修斷  後三界通三  thập ngũ duy tu đoạn   hậu tam giới thông tam  不染非六生  色定非見斷  bất nhiễm phi lục sanh   sắc định phi kiến đoạn 釋曰。十五界者。五根。五識。及與五境。 thích viết 。thập ngũ giới giả 。ngũ căn 。ngũ thức 。cập dữ ngũ cảnh 。 唯修斷。後三界通三者。意法意識通三種斷。 duy tu đoạn 。hậu tam giới thông tam giả 。ý Pháp ý thức thông tam chủng đoạn 。 若意界意識界。與八十八隨眠相應。及俱有法。 nhược/nhã ý giới ý thức giới 。dữ bát thập bát tùy miên tướng ứng 。cập câu hữu pháp 。 并隨行得。皆見所斷 苦諦有十煩惱。 tinh tùy hạnh/hành/hàng đắc 。giai kiến sở đoạn  khổ đế hữu thập phiền não 。 集滅各七。除身見邊見戒禁取也。道諦有八。 tập diệt các thất 。trừ thân kiến biên kiến giới cấm thủ dã 。đạo đế hữu bát 。 除身邊見。四諦合成三十二。上界除瞋。 trừ thân biên kiến 。Tứ đế hợp thành tam thập nhị 。thượng giới trừ sân 。 有二十八。謂四諦下。各除瞋故。成二十八。 hữu nhị thập bát 。vị Tứ đế hạ 。các trừ sân cố 。thành nhị thập bát 。 上二界各有二十八。合成五十六。 thượng nhị giới các hữu nhị thập bát 。hợp thành ngũ thập lục 。 兼欲界三十二。成八十八。此等隨眠。是分別惑。 kiêm dục giới tam thập nhị 。thành bát thập bát 。thử đẳng tùy miên 。thị phân biệt hoặc 。 迷理起故。纔見諦時。彼皆斷故。名見所斷。 mê lý khởi cố 。tài kiến đế thời 。bỉ giai đoạn cố 。danh kiến sở đoạn 。 見謂見諦。見是能斷。惑是所斷。見之所斷。 kiến vị kiến đế 。kiến thị năng đoạn 。hoặc thị sở đoạn 。kiến chi sở đoạn 。 名見所斷。依主釋也。俱有法者。謂與見惑。 danh kiến sở đoạn 。y chủ thích dã 。câu hữu pháp giả 。vị dữ kiến hoặc 。 相應心所。兼四相是也 此意等三。 tướng ứng tâm sở 。kiêm tứ tướng thị dã  thử ý đẳng tam 。 除見斷外諸餘有漏。皆修所斷 通無漏故。名非所斷。 trừ kiến đoạn ngoại chư dư hữu lậu 。giai tu sở đoạn  thông vô lậu cố 。danh phi sở đoạn 。 不染非六生。色定非見斷者。此通外難。 bất nhiễm phi lục sanh 。sắc định phi kiến đoạn giả 。thử thông ngoại nạn/nan 。 謂經部宗。許異生性及招惡趣。 vị Kinh Bộ tông 。hứa dị sanh tánh cập chiêu ác thú 。 身語業等是見所斷。謂得見道。彼異生等。永不復生。 thân ngữ nghiệp đẳng thị kiến sở đoạn 。vị đắc kiến đạo 。bỉ dị sanh đẳng 。vĩnh bất phục sanh 。 既與見道。極相違故。應見所斷。為答此難。 ký dữ kiến đạo 。cực tướng vi cố 。ưng kiến sở đoạn 。vi/vì/vị đáp thử nạn/nan 。 故有斯頌。雖爾此法。定非見斷。略說非見斷。 cố hữu tư tụng 。tuy nhĩ thử pháp 。định phi kiến đoạn 。lược thuyết phi kiến đoạn 。 總有三種。一不染法。善無記也。二非六生。 tổng hữu tam chủng 。nhất bất nhiễm pháp 。thiện vô kí dã 。nhị phi lục sanh 。 謂五識也。不從第六意生。名非六生也。 vị ngũ thức dã 。bất tùng đệ lục ý sanh 。danh phi lục sanh dã 。 三者色法此三種法。定非見斷。 tam giả sắc Pháp thử tam chủng Pháp 。định phi kiến đoạn 。 非迷諦理親發起。故謂不染。非六生非迷諦理。 phi mê đế lý thân phát khởi 。cố vị bất nhiễm 。phi lục sanh phi mê đế lý 。 色法非見惑親發也 然異生性。是不染污。無記性攝。 sắc Pháp phi kiến hoặc thân phát dã  nhiên dị sanh tánh 。thị bất nhiễm ô 。vô kí tánh nhiếp 。 身語惡業。是色法故。故此二種。非見所斷。 thân ngữ ác nghiệp 。thị sắc Pháp cố 。cố thử nhị chủng 。phi kiến sở đoạn 。 從此第十九。是見非見門。於中有二。 tòng thử đệ thập cửu 。thị kiến phi kiến môn 。ư trung hữu nhị 。 一正明。二傍論。且初正明者。論云十八界中。 nhất chánh minh 。nhị bàng luận 。thả sơ chánh minh giả 。luận vân thập bát giới trung 。 幾是見。幾非見。頌曰。 kỷ thị kiến 。kỷ phi kiến 。tụng viết 。  眼法界一分  八種說名見  nhãn Pháp giới nhất phân   bát chủng thuyết danh kiến  五識俱生慧  非見不度故  ngũ thức câu sanh tuệ   phi kiến bất độ cố  眼見色同分  非彼能依識  nhãn kiến sắc đồng phần   phi bỉ năng y thức  傳說不能觀  被障諸色故  truyền thuyết bất năng quán   bị chướng chư sắc cố 釋曰。眼全是見。 thích viết 。nhãn toàn thị kiến 。 觀照色故 法界一分八種名見。謂身見等五染污見。六世間正見。 quán chiếu sắc cố  Pháp giới nhất phân bát chủng danh kiến 。vị thân kiến đẳng ngũ nhiễm ô kiến 。lục thế gian chánh kiến 。 謂意識相應善。有漏慧也。七有學正見。 vị ý thức tướng ứng thiện 。hữu lậu tuệ dã 。thất hữu học chánh kiến 。 謂有學身中。諸無漏見。八無學正見。謂無學身中。 vị hữu học thân trung 。chư vô lậu kiến 。bát vô học chánh kiến 。vị vô học thân trung 。 諸無漏見。此八是慧。推度境故。皆名為見。 chư vô lậu kiến 。thử bát thị tuệ 。thôi độ cảnh cố 。giai danh vi kiến 。 法界所攝。名一分也。問何故世間正見。 Pháp giới sở nhiếp 。danh nhất phân dã 。vấn hà cố thế gian chánh kiến 。 唯意識相應。答頌言五識俱生慧非見不度故。 duy ý thức tướng ứng 。đáp tụng ngôn ngũ thức câu sanh tuệ phi kiến bất độ cố 。 以無分別故。不能決度。 dĩ vô phân biệt cố 。bất năng quyết độ 。 是故非見 後四句頌。破識見家。謂尊者法救。許眼識見。 thị cố phi kiến  hậu tứ cú tụng 。phá thức kiến gia 。vị Tôn-Giả Pháp cứu 。hứa nhãn thức kiến 。 尊者世友說眼根見。故。論云。若爾眼根。 Tôn-Giả Thế-hữu thuyết nhãn căn kiến 。cố 。luận vân 。nhược nhĩ nhãn căn 。 不能決度。云何名見(識見家難也)。 bất năng quyết độ 。vân hà danh kiến (thức kiến gia nạn/nan dã )。 以能明了觀照諸色。故亦名見(眼見家答也)。若眼見者。餘識行時。 dĩ năng minh liễu quán chiếu chư sắc 。cố diệc danh kiến (nhãn kiến gia đáp dã )。nhược/nhã nhãn kiến giả 。dư thức hạnh/hành/hàng thời 。 亦應名見(此難意。依此宗。六識不並起故。餘識行眼便無識。許眼見者。何故非見)。 diệc ưng danh kiến (thử nạn/nan ý 。y thử tông 。lục thức bất tịnh khởi cố 。dư thức hạnh/hành/hàng nhãn tiện vô thức 。hứa nhãn kiến giả 。hà cố phi kiến )。 非一切眼。皆能現見(眼見家答也)。誰能現見(徵也)。 phi nhất thiết nhãn 。giai năng hiện kiến (nhãn kiến gia đáp dã )。thùy năng hiện kiến (trưng dã )。 謂同分眼。與識合位。能見非餘(釋第五句頌)。 vị đồng phần nhãn 。dữ thức hợp vị 。năng kiến phi dư (thích đệ ngũ cú tụng )。 若爾則應彼能依識見色非眼(識見家難)。眼不爾。 nhược nhĩ tức ưng bỉ năng y thức kiến sắc phi nhãn (thức kiến gia nạn/nan )。nhãn bất nhĩ 。 眼識定非能見(釋第六句)。所以者何(徵也)。 nhãn thức định phi năng kiến (thích đệ lục cú )。sở dĩ giả hà (trưng dã )。 傳說不能觀被障諸色故。眼根有對。於障外色。理不合見。 truyền thuyết bất năng quán bị chướng chư sắc cố 。nhãn căn hữu đối 。ư chướng ngoại sắc 。lý bất hợp kiến 。 若識見者。識無對故。壁等不礙。 nhược/nhã thức kiến giả 。thức vô đối cố 。bích đẳng bất ngại 。 應見障色(此眼見家答。釋第七第八句也)。依經部宗。說眼根見。 ưng kiến chướng sắc (thử nhãn kiến gia đáp 。thích đệ thất đệ bát cú dã )。y Kinh Bộ tông 。thuyết nhãn căn kiến 。 假而非實。故論云。經部諸師。作如是說。如何共聚。 giả nhi phi thật 。cố luận vân 。Kinh bộ chư sư 。tác như thị thuyết 。như hà cọng tụ 。 楂掣虛空。眼色等緣。生於眼識。此等於見。 tra xế hư không 。nhãn sắc đẳng duyên 。sanh ư nhãn thức 。thử đẳng ư kiến 。 孰為能所。但順世情。假興言說。眼名能見。 thục vi/vì/vị năng sở 。đãn thuận thế Tình 。giả hưng ngôn thuyết 。nhãn danh năng kiến 。 識名能了。智者於中。不應封著。 thức danh năng liễu 。trí giả ư trung 。bất ưng phong trước/trứ 。 從此第二。傍論於中有七。一兩眼見先後。 tòng thử đệ nhị 。bàng luận ư trung hữu thất 。nhất lượng (lưỡng) nhãn kiến tiên hậu 。 二六根六境離合。三根境量大小。 nhị lục căn lục cảnh ly hợp 。tam căn cảnh lượng đại tiểu 。 四六識依世攝。五眼等得依名。六識隨根立稱。 tứ lục thức y thế nhiếp 。ngũ nhãn đẳng đắc y danh 。lục thức tùy căn lập xưng 。 七依地同異別。且初第一。兩眼見先後者。論云。 thất y địa đồng dị biệt 。thả sơ đệ nhất 。lượng (lưỡng) nhãn kiến tiên hậu giả 。luận vân 。 於見色時。為一眼見。為二眼見。 ư kiến sắc thời 。vi/vì/vị nhất nhãn kiến 。vi/vì/vị nhị nhãn kiến 。 此無定准。頌曰。 thử vô định chuẩn 。tụng viết 。  或二眼俱時  見色分明故  hoặc nhị nhãn câu thời   kiến sắc phân minh cố 釋曰。阿毘達磨諸大論師。皆咸言。 thích viết 。A-tỳ Đạt-ma chư đại luận sư 。giai hàm ngôn 。 或時二眼俱見。以開二眼見色分明。 hoặc thời nhị nhãn câu kiến 。dĩ khai nhị nhãn kiến sắc phân minh 。 閉一目時不分明故。故知有時二眼見色。又開一眼。 bế nhất mục thời bất phân minh cố 。cố tri Hữu Thời nhị nhãn kiến sắc 。hựu khai nhất nhãn 。 觸一眼時。便於現前。見二月等。 xúc nhất nhãn thời 。tiện ư hiện tiền 。kiến nhị nguyệt đẳng 。 閉一觸一。此事即無 是故或時。二眼俱見。 bế nhất xúc nhất 。thử sự tức vô  thị cố hoặc thời 。nhị nhãn câu kiến 。 非所依別。識成二分。住無方所。 phi sở y biệt 。thức thành nhị phần 。trụ/trú vô phương sở 。 故不同礙色也。 cố bất đồng ngại sắc dã 。 從此第二。六根境離合。論云。 tòng thử đệ nhị 。lục căn cảnh ly hợp 。luận vân 。 若此宗說眼見耳聞乃至意了。彼所取境。根正取時。 nhược/nhã thử tông thuyết nhãn kiến nhĩ văn nãi chí ý liễu 。bỉ sở thủ cảnh 。căn chánh thủ thời 。 為至不至。頌曰。 vi/vì/vị chí bất chí 。tụng viết 。  眼耳意根境  不至三相違  nhãn nhĩ ý căn cảnh   bất chí tam tướng vi 釋曰。眼耳意根。取不至境。 thích viết 。nhãn nhĩ ý căn 。thủ bất chí cảnh 。 謂眼能見遠處諸色。眼中藥等。則不能觀。 vị nhãn năng kiến viễn xứ/xử chư sắc 。nhãn trung dược đẳng 。tức bất năng quán 。 謂耳能聞遠處聲響。逼耳根者。則不能聞。意無色故。 vị nhĩ năng văn viễn xứ/xử thanh hưởng 。bức nhĩ căn giả 。tức bất năng văn 。ý vô sắc cố 。 不可名至。故此三根。取不至境。三相違者。 bất khả danh chí 。cố thử tam căn 。thủ bất chí cảnh 。tam tướng vi giả 。 三謂鼻舌身。此三取至境。故與上相違也。 tam vị tỳ thiệt thân 。thử tam thủ chí cảnh 。cố dữ thượng tướng vi dã 。 從此第三。根境量大小者。頌曰。 tòng thử đệ tam 。căn cảnh lượng đại tiểu giả 。tụng viết 。  應知鼻等三  唯取等量境  ứng tri tỳ đẳng tam   duy thủ đẳng lượng cảnh 釋曰。鼻等者。等取舌身。 thích viết 。tỳ đẳng giả 。đẳng thủ thiệt thân 。 此三唯能取等.量.境。言等量者。如根微量。境微亦然。 thử tam duy năng thủ đẳng .lượng .cảnh 。ngôn đẳng lượng giả 。như căn vi lượng 。cảnh vi diệc nhiên 。 相稱合生鼻等識故 眼耳取境。大小不定。 tướng xưng hợp sanh tỳ đẳng thức cố  nhãn nhĩ thủ cảnh 。đại tiểu bất định 。 謂眼有時見小。如見毛端。有時見大。 vị nhãn Hữu Thời kiến tiểu 。như kiến mao đoan 。Hữu Thời kiến Đại 。 如見山等。有時取等。如見蒲桃 耳不定者。 như kiến sơn đẳng 。Hữu Thời thủ đẳng 。như kiến bồ đào  nhĩ bất định giả 。 取蚊虻雲琴聲。大小等別。雲聲是雷。依雲起故。 thủ văn manh vân cầm thanh 。đại tiểu đẳng biệt 。vân thanh thị lôi 。y vân khởi cố 。 西方呼雷。為雲聲也。意無質礙。 Tây phương hô lôi 。vi/vì/vị vân thanh dã 。ý vô chất ngại 。 不可辨其形量差別。 bất khả biện kỳ hình lượng sái biệt 。 從此第四。六識依世攝者。論云。如前所說。 tòng thử đệ tứ 。lục thức y thế nhiếp giả 。luận vân 。như tiền sở thuyết 。 識有六種。謂眼識界。乃至意識界。 thức hữu lục chủng 。vị nhãn thức giới 。nãi chí ý thức giới 。 為如五識唯緣現在。意識通緣三世非世。 vi/vì/vị như ngũ thức duy duyên hiện tại 。ý thức thông duyên tam thế phi thế 。 如是諸識依亦爾耶。不爾云何。頌曰。 như thị chư thức y diệc nhĩ da 。bất nhĩ vân hà 。tụng viết 。  後依唯過去  五識依或俱  hậu y duy quá khứ   ngũ thức y hoặc câu 釋曰。後依唯過去者。後是第六識。 thích viết 。hậu y duy quá khứ giả 。hậu thị đệ lục thức 。 於六識中。最居後故。此第六識。 ư lục thức trung 。tối cư hậu cố 。thử đệ lục thức 。 唯依過去無間滅意。五識依或俱者。或表不定。眼等五識。 duy y quá khứ Vô gián diệt ý 。ngũ thức y hoặc câu giả 。hoặc biểu bất định 。nhãn đẳng ngũ thức 。 所依有二。一者過去。謂無間意。二者現在。 sở y hữu nhị 。nhất giả quá khứ 。vị Vô gián ý 。nhị giả hiện tại 。 眼等五根。識與五根同現在故。 nhãn đẳng ngũ căn 。thức dữ ngũ căn đồng hiện tại cố 。 名之為俱 或言表此亦依過去。 danh chi vi/vì/vị câu  hoặc ngôn biểu thử diệc y quá khứ 。 故五識依名或俱也 問如是眼識所依性者。即是眼識。 cố ngũ thức y danh hoặc câu dã  vấn như thị nhãn thức sở y tánh giả 。tức thị nhãn thức 。 等無間緣耶。設是眼識。等無間緣。復是眼識。 đẳng vô gian duyên da 。thiết thị nhãn thức 。đẳng vô gian duyên 。phục thị nhãn thức 。 所依性耶。答應作四句。第一句者。俱生眼根。 sở y tánh da 。đáp ưng tác tứ cú 。đệ nhất cú giả 。câu sanh nhãn căn 。 眼根是眼識所依性。非等無間緣。等無間緣。 nhãn căn thị nhãn thức sở y tánh 。phi đẳng vô gian duyên 。đẳng vô gian duyên 。 唯心心所。眼根是色。故非此緣。第二句者。 duy tâm tâm sở 。nhãn căn thị sắc 。cố phi thử duyên 。đệ nhị cú giả 。 謂無間滅。心所法界。無間滅言。意表過去。 vị Vô gián diệt 。tâm sở pháp giới 。Vô gián diệt ngôn 。ý biểu quá khứ 。 過去心所。與現在眼識。 quá khứ tâm sở 。dữ hiện tại nhãn thức 。 為等無間緣 非心王故。非是眼識所依性也。第三句者。 vi/vì/vị đẳng vô gian duyên  phi tâm Vương cố 。phi thị nhãn thức sở y tánh dã 。đệ tam cú giả 。 謂過去意根。無間滅意。與現在眼識為所依性。 vị quá khứ ý căn 。Vô gián diệt ý 。dữ hiện tại nhãn thức vi/vì/vị sở y tánh 。 是心法故。復是眼識。等無間緣。第四句者。 thị tâm Pháp cố 。phục thị nhãn thức 。đẳng vô gian duyên 。đệ tứ cú giả 。 謂除前相所說法。如眼既爾。乃至身識。 vị trừ tiền tướng sở thuyết pháp 。như nhãn ký nhĩ 。nãi chí thân thức 。 應知亦然 問若是意識。所依性者。復是意識。 ứng tri diệc nhiên  vấn nhược/nhã thị ý thức 。sở y tánh giả 。phục thị ý thức 。 等無間緣耶。若是意識。等無間緣。復是意識。 đẳng vô gian duyên da 。nhược/nhã thị ý thức 。đẳng vô gian duyên 。phục thị ý thức 。 所依性耶。答順前句。答謂是意識。所依性者。 sở y tánh da 。đáp thuận tiền cú 。đáp vị thị ý thức 。sở y tánh giả 。 定是意識。等無間緣 意識所依。 định thị ý thức 。đẳng vô gian duyên  ý thức sở y 。 即是意根故。故通俱句也。有是意識等無間緣。 tức thị ý căn cố 。cố thông câu cú dã 。hữu thị ý thức đẳng vô gian duyên 。 非與意識為所依性。 phi dữ ý thức vi/vì/vị sở y tánh 。 謂無間滅心所法界 非心王故。不是所依。依大毘婆沙。 vị Vô gián diệt tâm sở pháp giới  phi tâm Vương cố 。bất thị sở y 。y Đại tỳ bà sa 。 答問法不過四種。以狹問寬。順前句答。以寬問狹。 đáp vấn Pháp bất quá tứ chủng 。dĩ hiệp vấn khoan 。thuận tiền cú đáp 。dĩ khoan vấn hiệp 。 順後句答。互有寬狹。應作四句。 thuận hậu cú đáp 。hỗ hữu khoan hiệp 。ưng tác tứ cú 。 若無寬狹。答曰如是。 nhược/nhã vô khoan hiệp 。đáp viết như thị 。 且如今問若意識所依亦等無間緣。此是以狹問寬。 thả như kim vấn nhược/nhã ý thức sở y diệc đẳng vô gian duyên 。thử thị dĩ hiệp vấn khoan 。 謂意識所依唯心王故。是狹等無間緣。通心王心所。 vị ý thức sở y duy tâm Vương cố 。thị hiệp đẳng vô gian duyên 。thông tâm vương tâm sở 。 是寬順前句答者。順前問答。 thị khoan thuận tiền cú đáp giả 。thuận tiền vấn đáp 。 謂若是意識所依性者定是等無間緣也 以寬問狹順後句答 vị nhược/nhã thị ý thức sở y tánh giả định thị đẳng vô gian duyên dã  dĩ khoan vấn hiệp thuận hậu cú đáp 者。謂即改前問。云若意識。等無間緣。 giả 。vị tức cải tiền vấn 。vân nhược/nhã ý thức 。đẳng vô gian duyên 。 復是意識所依性耶。此既即是以寬問狹。 phục thị ý thức sở y tánh da 。thử ký tức thị dĩ khoan vấn hiệp 。 謂意識等無間緣。是寬通心王心所故 若所依性。 vị ý thức đẳng vô gian duyên 。thị khoan thông tâm vương tâm sở cố  nhược/nhã sở y tánh 。 即狹唯心王故。應作順後句答。 tức hiệp duy tâm Vương cố 。ưng tác thuận hậu cú đáp 。 謂若意識所依性者。必是等無間緣。 vị nhược/nhã ý thức sở y tánh giả 。tất thị đẳng vô gian duyên 。 順後句故 若將眼識所依性。與等無間緣。 thuận hậu cú cố  nhược/nhã tướng nhãn thức sở y tánh 。dữ đẳng vô gian duyên 。 為問此即互有寬狹。謂眼識所依。通色通心是寬。 vi/vì/vị vấn thử tức hỗ hữu khoan hiệp 。vị nhãn thức sở y 。thông sắc thông tâm thị khoan 。 不通心所是狹。若等無間緣。通心心所是寬。 bất thông tâm sở thị hiệp 。nhược/nhã đẳng vô gian duyên 。thông tâm tâm sở thị khoan 。 不通色是狹。 bất thông sắc thị hiệp 。 從此第五。眼等得依名。論云。何緣識起。 tòng thử đệ ngũ 。nhãn đẳng đắc y danh 。luận vân 。hà duyên thức khởi 。 俱託二緣。得所依名。在根非境(以根境為二緣)。頌曰。 câu thác nhị duyên 。đắc sở y danh 。tại căn phi cảnh (dĩ căn cảnh vi/vì/vị nhị duyên )。tụng viết 。  隨根變識異  故眼等名依  tùy căn biến thức dị   cố nhãn đẳng danh y 釋曰。隨根變者。識隨根變。根若轉變。 thích viết 。tùy căn biến giả 。thức tùy căn biến 。căn nhược/nhã chuyển biến 。 識亦異故。謂根若益。其識即明。根若有損。 thức diệc dị cố 。vị căn nhược/nhã ích 。kỳ thức tức minh 。căn nhược hữu tổn 。 識便昧故。非境有變令識有異。以識隨根。 thức tiện muội cố 。phi cảnh hữu biến lệnh thức hữu dị 。dĩ thức tùy căn 。 不隨境故。依名唯在眼等非餘。言眼等者。 bất tùy cảnh cố 。y danh duy tại nhãn đẳng phi dư 。ngôn nhãn đẳng giả 。 眼等六界也。 nhãn đẳng lục giới dã 。 從此第六。識隨根受稱者。論云。何緣色等。 tòng thử đệ lục 。thức tùy căn thọ/thụ xưng giả 。luận vân 。hà duyên sắc đẳng 。 正是所識。而名眼識乃至意識。 chánh thị sở thức 。nhi danh nhãn thức nãi chí ý thức 。 不名色識乃至法識。頌曰。 bất danh sắc thức nãi chí Pháp thức 。tụng viết 。  彼及不共因  故隨根說識  bỉ cập bất cộng nhân   cố tùy căn thuyết thức 釋曰。彼者彼前所說。眼等名依也。 thích viết 。bỉ giả bỉ tiền sở thuyết 。nhãn đẳng danh y dã 。 及不共因者。眼等五根。與眼等識。為不共因。 cập bất cộng nhân giả 。nhãn đẳng ngũ căn 。dữ nhãn đẳng thức 。vi ất cộng nhân 。 謂眼唯與自身眼識。為所依性。名不共因。 vị nhãn duy dữ tự thân nhãn thức 。vi/vì/vị sở y tánh 。danh bất cộng nhân 。 若色便通自他眼識。及通自他意識所取。 nhược/nhã sắc tiện thông tự tha nhãn thức 。cập thông tự tha ý thức sở thủ 。 是共因也。如眼既爾。 thị cọng nhân dã 。như nhãn ký nhĩ 。 乃至身觸應知亦然 眼等五根。由上二義。一者所依勝。二者不共因。 nãi chí thân xúc ứng tri diệc nhiên  nhãn đẳng ngũ căn 。do thượng nhị nghĩa 。nhất giả sở y thắng 。nhị giả bất cộng nhân 。 故識得名。隨根非境 然依論文。唯依五根。 cố thức đắc danh 。tùy căn phi cảnh  nhiên y luận văn 。duy y ngũ căn 。 明不共因。五境明共因。不就意法明者。 minh bất cộng nhân 。ngũ cảnh minh cọng nhân 。bất tựu ý pháp minh giả 。 謂意能生五識。非是不共因也。法唯意識。 vị ý năng sanh ngũ thức 。phi thị bất cộng nhân dã 。Pháp duy ý thức 。 緣却名不共因也 雖意非不共因。 duyên khước danh bất cộng nhân dã  tuy ý phi bất cộng nhân 。 而是意識。所依性故。故隨所依。名為意識。 nhi thị ý thức 。sở y tánh cố 。cố tùy sở y 。danh vi ý thức 。 法雖是不共因。非所依故。不名法識。今此五根。 Pháp tuy thị bất cộng nhân 。phi sở y cố 。bất danh Pháp thức 。kim thử ngũ căn 。 由所依勝及不共因 境無此義。 do sở y thắng cập bất cộng nhân  cảnh vô thử nghĩa 。 是故五識從根受稱。喻如鼓聲及麥芽等。 thị cố ngũ thức tùng căn thọ/thụ xưng 。dụ như cổ thanh cập mạch nha đẳng 。 鼓聲因手及鼓。但名鼓聲不名手聲者。鼓有二義。 cổ thanh nhân thủ cập cổ 。đãn danh cổ thanh bất danh thủ thanh giả 。cổ hữu nhị nghĩa 。 一所依勝。聲依鼓變故。二不共因。 nhất sở y thắng 。thanh y cổ biến cố 。nhị bất cộng nhân 。 但生鼓聲故。手闕二義。不名手聲。鼓喻根也。 đãn sanh cổ thanh cố 。thủ khuyết nhị nghĩa 。bất danh thủ thanh 。cổ dụ căn dã 。 聲喻識也。手喻境也。況法可知。但名麥芽。 thanh dụ thức dã 。thủ dụ cảnh dã 。huống Pháp khả tri 。đãn danh mạch nha 。 不名水等芽者。麥有二義。准鼓說之。 bất danh thủy đẳng nha giả 。mạch hữu nhị nghĩa 。chuẩn cổ thuyết chi 。 從此第七。依地同異別。頌曰。 tòng thử đệ thất 。y địa đồng dị biệt 。tụng viết 。  眼不下於身  色識非上眼  nhãn bất hạ ư thân   sắc thức phi thượng nhãn  色於識一切  二於身亦然  sắc ư thức nhất thiết   nhị ư thân diệc nhiên  如眼耳亦然  次三皆自地  như nhãn nhĩ diệc nhiên   thứ tam giai tự địa  身識自下地  意不定應知  thân thức tự hạ địa   ý bất định ứng tri 釋曰。欲釋此頌。且要先知。身眼色三。 thích viết 。dục thích thử tụng 。thả yếu tiên tri 。thân nhãn sắc tam 。 皆通五地。 giai thông ngũ địa 。 謂在欲界及四靜慮 眼識唯在欲界初禪 眼不下於身者。眼根望身。 vị tại dục giới cập tứ tĩnh lự  nhãn thức duy tại dục giới sơ Thiền  nhãn bất hạ ư thân giả 。nhãn căn vọng thân 。 或等或上。終不居下 且欲界眼見欲界色。 hoặc đẳng hoặc thượng 。chung bất cư hạ  thả dục giới nhãn kiến dục giới sắc 。 此即眼與身等(等同地故言等)身在欲界。獲四禪眼。 thử tức nhãn dữ thân đẳng (đẳng đồng địa cố ngôn đẳng )thân tại dục giới 。hoạch tứ Thiền nhãn 。 是即眼有身上 決定無有身居上地。 thị tức nhãn hữu thân thượng  quyết định vô hữu thân cư thượng địa 。 起下地眼。以生上地自有勝眼。 khởi hạ địa nhãn 。dĩ sanh thượng địa tự hữu thắng nhãn 。 故不須起下地劣眼。故眼於身。 cố bất tu khởi hạ địa liệt nhãn 。cố nhãn ư thân 。 終不居下 色識非上眼者。色識望眼。等下非上 等謂同地。 chung bất cư hạ  sắc thức phi thượng nhãn giả 。sắc thức vọng nhãn 。đẳng hạ phi thượng  đẳng vị đồng địa 。 如欲界眼見欲界色。色識與眼俱同地也。 như dục giới nhãn kiến dục giới sắc 。sắc thức dữ nhãn câu đồng địa dã 。 若以二禪眼。見初禪色。色識屬初定。 nhược/nhã dĩ nhị Thiền nhãn 。kiến sơ Thiền sắc 。sắc thức chúc sơ định 。 眼屬第二禪。此即色識。望眼俱下地也 上地色細。 nhãn chúc đệ nhị Thiền 。thử tức sắc thức 。vọng nhãn câu hạ địa dã  thượng địa sắc tế 。 下眼不能見上色故 故色非眼上也。 hạ nhãn bất năng kiến thượng sắc cố  cố sắc phi nhãn thượng dã 。 上識不依下地眼故 故識非眼上也。 thượng thức bất y hạ địa nhãn cố  cố thức phi nhãn thượng dã 。 由此理故。色識非眼上 色於識一切者。 do thử lý cố 。sắc thức phi nhãn thượng  sắc ư thức nhất thiết giả 。 色望於識通等上下故。言一切。如欲界識。 sắc vọng ư thức thông đẳng thượng hạ cố 。ngôn nhất thiết 。như dục giới thức 。 了欲界色。此即色望識等也 初禪眼識。 liễu dục giới sắc 。thử tức sắc vọng thức đẳng dã  sơ Thiền nhãn thức 。 了欲界色。此即色望識下也 獲二禪天眼。 liễu dục giới sắc 。thử tức sắc vọng thức hạ dã  hoạch nhị Thiền Thiên nhãn 。 借初禪眼識。了二地色。 tá sơ Thiền nhãn thức 。liễu nhị địa sắc 。 此即色望識上也 二於身亦然者。二者謂色識。 thử tức sắc vọng thức thượng dã  nhị ư thân diệc nhiên giả 。nhị giả vị sắc thức 。 此二望身通等上下。如色於識。故言亦然。如身生欲界。 thử nhị vọng thân thông đẳng thượng hạ 。như sắc ư thức 。cố ngôn diệc nhiên 。như thân sanh dục giới 。 起欲界眼識。了欲色時。此即色識。 khởi dục giới nhãn thức 。liễu dục sắc thời 。thử tức sắc thức 。 望身同地等也 身在欲界。發上天眼。起初禪識。 vọng thân đồng địa đẳng dã  thân tại dục giới 。phát thượng Thiên nhãn 。khởi sơ Thiền thức 。 了初禪色。此即色識。望身上也。身生二禪。 liễu sơ Thiền sắc 。thử tức sắc thức 。vọng thân thượng dã 。thân sanh nhị Thiền 。 借初禪識。了下地色。此即色識。望身下也。 tá sơ Thiền thức 。liễu hạ địa sắc 。thử tức sắc thức 。vọng thân hạ dã 。 上所引義。是略舉一隅。非遍盡舉。 thượng sở dẫn nghĩa 。thị lược cử nhất ngung 。phi biến tận cử 。 智者應知 如眼耳亦然者。釋耳根也。 trí giả ứng tri  như nhãn nhĩ diệc nhiên giả 。thích nhĩ căn dã 。 翻前頌云耳不下於身。聲識非上耳。聲於識一切。 phiên tiền tụng vân nhĩ bất hạ ư thân 。thanh thức phi thượng nhĩ 。thanh ư thức nhất thiết 。 二於身亦然。此言識者。 nhị ư thân diệc nhiên 。thử ngôn thức giả 。 耳識也 次三皆自地者。次三者。謂鼻舌身三。眼耳次故。 nhĩ thức dã  thứ tam giai tự địa giả 。thứ tam giả 。vị tỳ thiệt thân tam 。nhãn nhĩ thứ cố 。 名為次三。謂鼻根鼻識香身四種。舌根舌識。 danh vi thứ tam 。vị Tỳ căn tị thức hương thân tứ chủng 。thiệt căn thiệt thức 。 味身四種。身根身識。觸三種。此等相望。 vị thân tứ chủng 。thân căn thân thức 。xúc tam chủng 。thử đẳng tướng vọng 。 總皆自地。謂此三種。取至境故。鼻舌兩識。 tổng giai tự địa 。vị thử tam chủng 。thủ chí cảnh cố 。tỳ thiệt lượng (lưỡng) thức 。 唯欲界故 唯身識一。望於身觸。通自下地。 duy dục giới cố  duy thân thức nhất 。vọng ư thân xúc 。thông tự hạ địa 。 與前少別故。頌曰身識自下地。自者。 dữ tiền thiểu biệt cố 。tụng viết thân thức tự hạ địa 。tự giả 。 生欲界初禪也。謂欲界初禪。身識望於身觸。 sanh dục giới sơ Thiền dã 。vị dục giới sơ Thiền 。thân thức vọng ư thân xúc 。 皆同地故。名為自也。下者。生上三定。借初禪識。 giai đồng địa cố 。danh vi tự dã 。hạ giả 。sanh thượng tam định 。tá sơ Thiền thức 。 覺上地觸。此即身識。望於身觸。 giác thượng địa xúc 。thử tức thân thức 。vọng ư thân xúc 。 在下地也 意不定應知者。應知意界四事不定。 tại hạ địa dã  ý bất định ứng tri giả 。ứng tri ý giới tứ sự bất định 。 謂意有時與身識法。四皆同地 有時上下。 vị ý Hữu Thời dữ thân thức Pháp 。tứ giai đồng địa  Hữu Thời thượng hạ 。 於遊等至及受生時。隨其而應。或同或異。 ư du đẳng chí cập thọ sanh thời 。tùy kỳ nhi ưng 。hoặc đồng hoặc dị 。 如後定品當廣分別。已上七段。總是傍論竟。 như hậu định phẩm đương quảng phân biệt 。dĩ thượng thất đoạn 。tổng thị bàng luận cánh 。 次辨正論。 thứ biện chánh luận 。 從此第二十。十八界中。誰六識內。 tòng thử đệ nhị thập 。thập bát giới trung 。thùy lục thức nội 。 幾識所識門。第二十一。幾常。幾無常門。第二十二。 kỷ thức sở thức môn 。đệ nhị thập nhất 。kỷ thường 。kỷ vô thường môn 。đệ nhị thập nhị 。 幾根。幾非根門。頌曰。 kỷ căn 。kỷ phi căn môn 。tụng viết 。  五外二所識  常法界無為  ngũ ngoại nhị sở thức   thường Pháp giới vô vi/vì/vị  法一分是根  並內界十二  Pháp nhất phân thị căn   tịnh nội giới thập nhị 釋曰。五外二所識者。色等五境。名為五外。 thích viết 。ngũ ngoại nhị sở thức giả 。sắc đẳng ngũ cảnh 。danh vi ngũ ngoại 。 此外五境。二識所識。一為五識所識。 thử ngoại ngũ cảnh 。nhị thức sở thức 。nhất vi/vì/vị ngũ thức sở thức 。 二為意識所識。除此五界。餘十三界。義准應知。 nhị vi/vì/vị ý thức sở thức 。trừ thử ngũ giới 。dư thập tam giới 。nghĩa chuẩn ứng tri 。 唯意識識。 duy ý thức thức 。 非五識身所緣境故 常法界無為者。唯有法界一分是常。謂無為法。 phi ngũ thức thân sở duyên cảnh cố  thường Pháp giới vô vi/vì/vị giả 。duy hữu Pháp giới nhất phân thị thường 。vị vô vi/vì/vị Pháp 。 義准無常法餘餘界 言法餘者。 nghĩa chuẩn vô thường Pháp dư dư giới  ngôn Pháp dư giả 。 除無為外所餘法界也。言餘界者。餘十七界全也 論云。 trừ vô vi/vì/vị ngoại sở dư Pháp giới dã 。ngôn dư giới giả 。dư thập thất giới toàn dã  luận vân 。 又經中說二十二根。謂眼根。耳根。鼻根。 hựu Kinh trung thuyết nhị thập nhị căn 。vị nhãn căn 。nhĩ căn 。Tỳ căn 。 舌根。身根。意根。女根。男根。命根。樂根。苦根。 thiệt căn 。thân căn 。ý căn 。nữ căn 。nam căn 。mạng căn 。lạc/nhạc căn 。khổ căn 。 喜根。憂根。捨根。信根。勤根。念根。定根。慧根。 hỉ căn 。ưu căn 。xả căn 。tín căn 。cần căn 。niệm căn 。định căn 。tuệ căn 。 未知當知根。已知根。 vị tri đương tri căn 。dĩ tri căn 。 具知根(已上依經列數)阿毘達磨諸大論師。皆越經中六處次第。 cụ tri căn (dĩ thượng y Kinh liệt số )A-tỳ Đạt-ma chư đại luận sư 。giai việt Kinh trung lục xứ thứ đệ 。 於命根後方說意根。有所緣故 解云。 ư mạng căn hậu phương thuyết ý căn 。hữu sở duyên cố  giải vân 。 經依六處次第。於眼等五根後。 Kinh y lục xứ thứ đệ 。ư nhãn đẳng ngũ căn hậu 。 即說意根也 論依無所緣門。有所緣門次第。於命根後。 tức thuyết ý căn dã  luận y vô sở duyên môn 。hữu sở duyên môn thứ đệ 。ư mạng căn hậu 。 方說意根。謂命根等前八。無所緣門。意等十四。 phương thuyết ý căn 。vị mạng căn đẳng tiền bát 。vô sở duyên môn 。ý đẳng thập tứ 。 是有所緣門也 法一分是根者。於法界中。 thị hữu sở duyên môn dã  Pháp nhất phân thị căn giả 。ư Pháp giới trung 。 一分是根。謂命根。樂等五受根。信等五根。 nhất phân thị căn 。vị mạng căn 。lạc/nhạc đẳng ngũ thọ căn 。tín đẳng ngũ căn 。 此十一根。是法界攝 後三無漏根一分。亦法界攝。 thử thập nhất căn 。thị pháp giới nhiếp  hậu tam vô lậu căn nhất phân 。diệc Pháp giới nhiếp 。 由三無漏以九根為體。 do tam vô lậu dĩ cửu căn vi/vì/vị thể 。 所謂意喜樂捨信等五根。此九根中。唯意根一。非法界攝。 sở vị ý thiện lạc xả tín đẳng ngũ căn 。thử cửu căn trung 。duy ý căn nhất 。phi pháp giới nhiếp 。 所餘八根。是法界攝。故三無漏根中。 sở dư bát căn 。thị pháp giới nhiếp 。cố tam vô lậu căn trung 。 取一分名法界攝也。并內界十二者。眼等五界。 thủ nhất phân danh Pháp giới nhiếp dã 。tinh nội giới thập nhị giả 。nhãn đẳng ngũ giới 。 及七心界。名為十二。 cập thất tâm giới 。danh vi thập nhị 。 非直法界一分為根並內界十二為根體也。且眼等五界。 phi trực Pháp giới nhất phân vi/vì/vị căn tịnh nội giới thập nhị vi/vì/vị căn thể dã 。thả nhãn đẳng ngũ giới 。 攝眼等五根也。七心界攝意根也。 nhiếp nhãn đẳng ngũ căn dã 。thất tâm giới nhiếp ý căn dã 。 意界意識界此二。攝後三無漏根中一分也。言一分者。 ý giới ý thức giới thử nhị 。nhiếp hậu tam vô lậu căn trung nhất phân dã 。ngôn nhất phân giả 。 三無漏根。九根為體。於九根中。唯攝意根。 tam vô lậu căn 。cửu căn vi/vì/vị thể 。ư cửu căn trung 。duy nhiếp ý căn 。 故言一分。女根男根。即是身根。一分所攝。 cố ngôn nhất phân 。nữ căn nam căn 。tức thị thân căn 。nhất phân sở nhiếp 。 如後當辨 義准。所餘色等五界。法界一分。 như hậu đương biện  nghĩa chuẩn 。sở dư sắc đẳng ngũ giới 。Pháp giới nhất phân 。 皆體非根。 giai thể phi căn 。 俱舍論頌疏論本第二 câu xá luận tụng sớ luận bổn đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 18:25:06 2008 ============================================================